![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?5a7ff87)
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
日本語と中国語の文法的な構成には決定的な違いがあります。
その点についてはすでにANo.#1で回答してありますので、こちらでは書きません。それから翻訳ということに関して言うのであれば、お互いの言語に引きずられやすいということではないでしょうか?単語が漢字なので、そのまま訳してしまう傾向があります。例えば『社会』などは日本語も中国語もほぼ同じ意味ですが、『覚悟』など全く違う意味になってきます。それをそのまま訳してもなんとなく通じているような気になってしまう、というのが難しいところだと思います。
あとはよく言われることですが、日本語の曖昧表現の翻訳が難しいですかね。どちらとも取れるような日本語の翻訳は前後の流れからしか読み取れません。例えば『結構です』など。中国語の成語なども日本語に対応しているものがない場合は延々と故事から訳出しなければならず、翻訳がうるさくなってしまいます。その辺をどう処理するかは翻訳家のウマ下手が出てきますね。
こんなところでしょうか?参考になれば幸いです。
No.3
- 回答日時:
中国語の動詞には活用がなく,また助詞も無いため人称代名詞を付けないとだれがだれにその動作をしたのか,わからなくなってしまいます。
(例えば‘借’という動詞は‘貸す’という意味と‘借りる’という意味の両方をもっています)そのため日本語によくある主語を省いて読者の想像にまかせる語り口が表しにくくなります。
ですので日本語の文章で読んだ時に,この人が主語だと思っていて,訳した物を読んだら主語はべつの人になっていた,なんてことはよくあります。
また中国語を日本語に翻訳する時は文章がむちゃくちゃかたくなりがちなので,そこに気をつけるといいとおもいます。(‘起床’も‘きしょうする’なんて訳しちゃいそうになったり)
No.1
- 回答日時:
中国人の知人がたくさんいて,よく言葉の話になります.文法的には,日本語は「主語+目的語+述語」で,中国語は英語と同じく「主語+述語+目的語」ですね.この点については,日本人にとっては英語の経験があるので難しくないと思います.しかし,中国人にとっては難しいようです.特に,日本語の「助詞」が難しいですね.
ぼくの個人的な印象では,日本語で難しいのは,この「助詞」と,敬語とカタカナ(外来語)だと思います.中国語で難しいのは発音でしょうか.
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 大学受験 今高3で立教の過去問と青学の過去問を解いたのですが立教の文学部(2022)(英語が独自問題の日程) 3 2023/08/21 14:19
- 大学受験 中央大学の入試について相談があります。 2019年の法・政治の過去問を解いたのですが 英語50% 国 1 2022/11/19 19:26
- 高校 テスト勉強について 中間テストの結果がかえってきたのですがあまりよくありませんでした。 現代の国語と 2 2023/06/05 00:46
- 戦争・テロ・デモ ヤフコメに中国人が溢れてる…どうにかならないの? 4 2022/06/22 02:46
- 日本語 どうして中国語では日本語のようにたくさんの同音異義語が有ると都合が悪いのですか? 11 2022/12/23 00:22
- 高校 高校の国語が苦手です( ; ; ) 7 2023/01/13 16:53
- 大学受験 阪大法学部志望です。 武田塾のYouTubeをほぼパクって英語の勉強計画を立てたのですが、どうでしょ 1 2023/04/10 22:24
- 英語 英語の発音の教育について 5 2022/08/05 17:12
- 英語 英語が苦手なので中学英語から復習してますが、英語の並べ替え問題なら解ける問題多いのですが、この日本語 2 2023/04/01 16:27
- 日本語 中学国語 主語の見分け方 テストで「日本では、桜だけでなく、梅も愛されている。」という文で主語を書き 4 2023/02/28 21:35
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
特定のサイトにアクセスしよう...
-
谷川俊太郎って
-
韓国語で「私のことを考えて狂...
-
この名文を美しい日本語に訳し...
-
いい休日でしたは? 좋았휴일이...
-
ありがたき幸せの語源
-
『일본에요』 『일본예요』 日...
-
中国語で标清とは
-
술 많이 드시는거라면 찜질방 ...
-
ハロートークというアプリで韓...
-
韓国人の名字のボンについて
-
トルストイ「汝ら悔改めよ」翻...
-
再翻訳の謎
-
DVDやBDの輸入版で、字幕を翻訳...
-
アウトドアスポーツの韓国語訳...
-
あなたの作る音楽が好き を韓国...
-
【中国語訳お願いします】中国...
-
ラテン語と古典ギリシア語が無...
-
『日本の食べ物はとてもおいし...
-
誰かこのメールの文章を訳して...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
特定のサイトにアクセスしよう...
-
夢グループの「夢翻訳機」はイ...
-
日本人が中国語を話せるように...
-
「재밌었어?」は、「面白かった...
-
韓国語でシーーバルチョッカン...
-
朝鮮語で、「アタウル」とは、...
-
これを日本語に訳してください...
-
日本語と韓国語の文法はなぜ大...
-
あなたの作る音楽が好き を韓国...
-
E メールのEって何ですか??
-
【韓国語】ファンレータの翻訳...
-
翻訳してくれてありがとうって...
-
这个 と 这是 同じなのか?
-
韓国語で「みんな大好き、あり...
-
いい休日でしたは? 좋았휴일이...
-
この名文を美しい日本語に訳し...
-
韓国アイドルのサイン会に行く...
-
今度韓国に行ったら食べてみる!...
-
日本語いらない
-
谷川俊太郎って
おすすめ情報