プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

英語音痴です。
ヘッドホン、ありますよね。あれの言葉の意味がわかりません。
exciteの翻訳で調べたところ
headphone → ヘッドホーン
head → 頭
phone → 電話
と、分かりやすい回答が返ってきました・・・。(笑)

耳に装着して音楽を聞くものなのに、どうして「頭電話」なのでしょう。
なんとなく言わんとしてること、近からず遠からずといった感じなのですが。
ひょっとして和製英語?!でも翻訳で出てくると言うことは、
英語圏でも通じるということですよね。

ふと疑問に思いました。お暇なかた、回答ください・・・。

A 回答 (4件)

れっきとした英語です。


勿論、英語圏でも通じます。
HEADは頭ですが、Phoneは一般的には電話ですが、音声装置とか楽器と言う意味もあります。

ですから、頭で聞く電話ではなく、頭で聞く音声装置ってことでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ちゃんとした辞書があればよかったのですが、
exciteの翻訳を使ったもので・・・。

phoneはいろいろな意味があったのですね。

お礼日時:2002/11/25 13:03

-phone


1 「音声装置」「楽器」.
2 「…語話者」.

phone 2
(名)〔声〕音(おん),言語音,単音.

Progressive English-Japanese Dictionary, Third edition Shogakukan 1980,1987,1998/プログレッシブ英和中辞典 第3版 小学館 1980,1987,1998

"-phone"という形式で造語可能な語要素だと思ってください。それ自体は「電話」の意味ではありません。"phone"は「電話」の意味が主流になった語ですが、元々そうだったわけではなく、辞書に2番目の用法として載っているように「音」を示す語としてあったものです。
    • good
    • 0

phoneが耳で聞くのは当たり前として、どのような形状のものかというので理解できるのではないでしょうか。


つまり
earphone 耳に掛けて聞く
headphone 頭に掛けて聞く
というような具合で。
    • good
    • 0

ヘッドホンは和製英語ではなく英語圏でも通じます。



頭にかけて耳に固定して使える電話受信機のこともヘッドホンと呼ぶようなので、元々はそういう用途に使われていて、その後音楽を聴くためにも使われていったんじゃないでしょうか。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!