知人の友人数人が中国語の講師をしてます。

(1)一人は企業で契約して一定の期間で語学研修講師を務めてます。
(2)二人目は駅前のイオンとかNOVA見たい学校で、バイトとして教えてます。
(3)三人目は私立女子大学で非常勤として講師をしてます。
(4)四人目は国立の大学で非常勤として勤めています。

同じ中国語を教えてる中国人の教育レベルと語学を習得した背景が全然違います。
さて、質問したいのは海外で長年駐在して、現地の小学校を通い、北京現地の教授と子供の時から中国語を学
んで来た、日本の方ですが、同じ中国人と見分けが付かない位、母国語として話せる日本人です。
その方も中国語を10年間教えてました、家庭の事情で二年間のブランクが空いたので、また復帰する場合、最
近の相場が分からなくて困ってます。

今大学で中国語がブームだと聞かされました、企業での語学研修はこの数年間ががっくと減ってます。
もしも復帰してまた講師を務め始める場合の相場の目安として、教えて頂きたいと思います。
友人関係なので意外と時間給と一こまの時間を聞けなかった、気を悪くしたくなかった様です。
(1)(2)(3)(4)‥の値段と相場及び一こまの時間とこういった人材を是非使いたい会社も次いでに勧めて頂ければ
有り難いです。

宜しくお願い申し上げます。

もちろん通訳者と翻訳者として活躍されてますので、翻訳と通訳の相場も教えてください。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

はっきりした解答ではないのですが、同じような立場にある者として一言...。


きちんとした言語能力を備えていらっしゃる方は、ご自分でそれなりのレートを設定して活動を開始されるべきです。最初は懸念される可能性がありますが、仕事をひとつひとつ確実にこなしていかれるうちに、クライアントが少しずつ増えて行きます。そして「絶対にあなたでなければ」という支持者がでてきます。言語と言語との橋渡しをする仕事は、言葉を換えればそれぞれの言葉の背景にあるものすべての橋渡しですから、その能力・適性をきちんと備えた人はとても大切な存在です。さまざまな翻訳エンジンが頻発していますが、プロの通訳・翻訳をしていらっしゃればもちろん、この手のソフトがいかに「噴飯」の域にしかとどまらないかをご存知だと思います。
ご健闘をお祈りします。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
相場は可也ばらつきが有ります、やはりその国GDPに合せた基準の金額となるらしいです。
その先生は可也高級取りでした、私も可也驚きましていまだに気持ちが納まりません。経験と実力と講師の信用と人間そのもが物を言うみたいです。
ただし、よく見かける駅前留学タイプの語学学校にい単に時期的に食べ繋ぐ講師のレベルとは比較になりませんし、全然違う事実も明けらかに分かりました。
どの業界も競争してるから大変です。心ばかり感謝します、ありがとう。

お礼日時:2001/02/23 11:03

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q中国で現地駐在員として働くには?

中国文化や、今後のビジネスを学びたいため、中国で働こうと考えています。
現地で探すよりも、日本人の駐在員として行ったほうが、給与的よゆうがありそうなので、
そういった企業を探しています。

それにはどういった企業があるのでしょうか?
基本的には採用募集をかけているというより、
社内で駐在員は決定されるものなのでしょうか?
また、具体的な企業はありますか?

よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

中国駐在員です。
>>中国文化や、今後のビジネスを学びたいため、中国で働こうと考えています。
今後のビジネスを学びたいとは?どの様な事でしょうか?
中国に進出している企業は、たくさん有りますが、どの様なビジネスを学びたいのか?その学んだビジネスを将来どの様に役に立てるのか?によって、進む業種も変わりますし、質問者さんの得意分野にもよりますよね。
ただ一般的に考えて、これから就職を考えられている年齢でしたら、直ぐ駐在員として中国に派遣される事はないでしょう。
出張としてなら、有るかも知れませんが、それでも数年の実績が必要と思います。
一般的に駐在員としてなる人は、日本国内で業績を積んで行くか?語学がネイティブで、仕事経験がある程度ある方が多いと思います。
私が知っている限りですが、20歳台で駐在員になられている方は、技術系以外では会った事が有りません。
逆で現地採用から駐在員になった方はいますが。

Q通訳(英語)の相場

特に英語を仕事としている皆さんのお考えを伺いたいです。
香港人の友人が大きな会場である展示会のため来日します。
そこで通訳をしてくれない?もしくは誰か紹介してくれないか?と
ラフな雰囲気で聞かれました。
私は旅行会話程度の英語力しかなく、ビジネス英語が出来る人を探しました。
そこで友人よりイギリスの大学院に1年間留学していて、
通訳のアルバイト経験のある人(20代半ば、新社会人)を紹介してもらいました。
仲介してくれている友人から、ボランティアと言う訳にもいかないので
手当てを出して欲しいという希望がありました。
皆さんでしたら、1日4~5時間×5日間でどのくらいの相場が妥当だと思われるでしょうか。

Aベストアンサー

回答ではないです。前もってご了承ください。

背景がちょっとわからないのですが、通訳とは具体的にどの辺まで行うのでしょうか?来日した人の日本の案内なども行うのでしょうか?

こういう法律があるのご存知です?

通訳案内業法
(定義)
第二条  この法律で「通訳案内業」とは、報酬を受けて、外国人に附き添い、外国語を用いて、旅行に関する案内をする業をいう。
(免許)
第三条  通訳案内業を営もうとする者は、国土交通大臣の行う試験に合格し、都道府県知事の免許を受けなければならない。
(罰則)
第十七条  左の各号の一に該当する者は、三万円以下の罰金に処する。
一  第三条の免許を有しないで通訳案内業を営んだ者
二  (略)

そこまで深いことを行うのでなく、会場での質疑に応答する補助程度であれば関係ないと思われますが、参考までに。

Q通訳の報酬の相場

お世話になります。
表題の件につきましてご質問させていただきます。
どうか宜しくお願い致します。

私の妻が外国人なのですが、知人を通じてある方(Aさんとします)から仕事のお手伝いを依頼されました。
ある機械について外国(妻の出身国)から問い合わせがあり、見積書や契約書のサンプル等の翻訳(日本語⇒妻の母国語)をして欲しい、というものでした。
その仕事はすぐに終わったのですが、その後数ヶ月経ってから、今度はその相手が日本にやってくるので、通訳としてまた手伝って欲しい、と言われました。

・妻は通訳が仕事ではありません(プロではない)
・日本語は、日常会話程度
 (ビジネス会話、敬語等は厳しいですが、意思の疎通はできます)
・妻、そして私もその業界的にはまったくの素人です。
・英語やフランス語のようなメジャーな(?)言語ではなく、私たちの住んでいるところが比較的田舎ということもあり、プロの通訳や妻と同じ国出身の方で妻より日本語の話せる人も近辺にはなかなかいません。
もちろん妻の国の言語のプロの通訳の方に依頼すればいい、と私も思うのですが、Aさんは一人で独立して事業をやっていて、プロに依頼するコストの問題もあると思われます。
・妻、そして今回のお客さんは共に英語も話せますし、Aさんも多少の英語はできますが、ビジネス(それなりの契約金額)ということもあり、やはり母国語で話した方がいいだろうということで、Aさんは妻に依頼してきた次第です。

・今回の目的はそのお客さんにある機械を買ってもらう、その契約を取る、ということです。
そのために、来日したらその後の数日間であちこち案内し、具体的な話に進められたら、というのがAさんの目論見です。

・滞在中の数日間は、基本的に妻はお客さんと常に一緒に行動して欲しい、と言われています。

前置きが長くなりましたが、本題の質問をさせていただきます。

このようなケースの場合、妻の報酬としてどれくらいで交渉すればいいでしょうか?
妻はAさんの会社の正式なスタッフではなく、あくまで「手伝い」という立場ですので、普段何か手伝いをしたらその都度いくら、という風に謝礼をいただいています。金額の基準は特に決めていません。

Aさんは、「今回の契約が取れたら、それなりの報酬を支払うが、金額については相談しよう」と言っていますが、
(1)時給ベースで話を進めればいいのか、
(2)「1日いくら」という日給ベースなのか、
(3)「成立した契約金額の何%」というように成功報酬型がいいのか
  (その場合でも最低限の時給はいただくつもりです)、

どのような形がいいのか、アドバイスをお願い致します。

いろいろ通訳についてのサイトを見ましたが、時給や日給形式が多く、「成功報酬型」は少ないような印象を受けました。
理想としては「時給or日給ベース+成功報酬」で交渉を進めたいのですが、肝心の「成功報酬」の部分をどのように決めればいいのかがわかりません。

今回の契約が成立したら、ほとんど個人で経営しているような会社としては結構な金額になると思いますが、
取れるだけ取ってやろう、というような思惑はありませんし、
それにプロの通訳ではない以上、相場どおりの金額を提示するわけにはいかない、
しかしあまりに低い(安い)金額だと次回からそれが当たり前になってしまうのもイヤ、
という葛藤があります。
ですのである程度の相場がわかれば、例えば「相場の何割程度」という感じで方向性を決めやすいと思ってご質問させていただきました。

長文にて大変失礼致しました。
何卒アドバイスの程、宜しくお願い致します。

お世話になります。
表題の件につきましてご質問させていただきます。
どうか宜しくお願い致します。

私の妻が外国人なのですが、知人を通じてある方(Aさんとします)から仕事のお手伝いを依頼されました。
ある機械について外国(妻の出身国)から問い合わせがあり、見積書や契約書のサンプル等の翻訳(日本語⇒妻の母国語)をして欲しい、というものでした。
その仕事はすぐに終わったのですが、その後数ヶ月経ってから、今度はその相手が日本にやってくるので、通訳としてまた手伝って欲しい、と言われました...続きを読む

Aベストアンサー

成功報酬となると相場はほとんど無いも同じです。
交渉の際の貢献度次第ですからね。

個人的には成功報酬は止めた方が良いのではないかと思います。
Aさんとしては、失敗するケースもあるので出費は出来るだけ抑えたい、
ほぼ実費のみにしておきたい、というのが本音でしょう。
もちろん契約が取れたら儲けから少し出すのはやぶさかではないでしょうけどね。
こういうのはトラブルになりがちなんですよ。

友人関係の中で手伝うのなら固定額にした方が揉めなくて済みます。
成功報酬は「今回は初めてだし要らない」と。
※固定額に含まれるのではなく、あくまで「要らない」としましょう。

成功報酬をパーセントで切るのは、案外難しいものです。
パーセントと言う事は、交渉そのものにビジネス的に貢献することを意味しますからね。
Aさんから見て納得する働きぶりなら良いですが、いまいちだと思ったけど契約が成立してしまった場合には出し渋りする可能性が充分あります。

よって私なら、実費(領収書ベース)+日当とします。
普通なら1日5万円程度かかりますし、マイナー言語ならさらに割増になったりします。
素人であることを考慮しても実費+2万くらい言っても良いと思いますけどね。
あとはAさんとの関係性次第です。
ストレートに本音を聞いてみて、実費しか出せないと言うのならトラブルを避ける為にも断った方が良いですよ。

成功報酬となると相場はほとんど無いも同じです。
交渉の際の貢献度次第ですからね。

個人的には成功報酬は止めた方が良いのではないかと思います。
Aさんとしては、失敗するケースもあるので出費は出来るだけ抑えたい、
ほぼ実費のみにしておきたい、というのが本音でしょう。
もちろん契約が取れたら儲けから少し出すのはやぶさかではないでしょうけどね。
こういうのはトラブルになりがちなんですよ。

友人関係の中で手伝うのなら固定額にした方が揉めなくて済みます。
成功報酬は「今回は初めてだし要らない...続きを読む

Q新入社員研修(ビジネスマナー)講師への謝礼

宜しくお願いします。

当方、社会福祉法人です。

4月より、新卒の新入職員を5名採用予定であり、外部講師を招いてビジネスマナー研修を企画しています。

講師は地元で司会・研修・プロデュース業等を個人事務所でされている方です。

時間は1日半(計8時間)を予定していますが、講師料については当方に一任すると先方より言われています。

この様な外部講師を招いての本格的な研修は初めてで、金額の相場等が分かりません。

対象者5名、実施時間8時間(1日半)という場合、妥当な講師料を教えて頂ければ幸いです。

Aベストアンサー

講師の年収が600万円程度して、年間稼働200日と仮定すれば

 600万円÷200日×2日=6万円 0.5日は準備や打ち合わとして追加

 ここに会社の必要経費を3割として6×1.3=7.8万円

 その他、教材費 宿泊、旅費 などの経費を入れます


 まあ、切りの良い所で10万円って感じすかね・・・・最低でも8万円って所ですね


 


 

Q研修の講師への依頼文の書き方がわからず、困っています。

仕事場で研修があり講師に来て頂く方に依頼文を書くことになりました。
電話で承諾は得ています。
初めてのことで書き方がわかりません。
文例等教えて頂けたら嬉しいです。

Aベストアンサー

ご参考に。

参考URL:http://businesstemplate.e-093.net/page118.html


人気Q&Aランキング

おすすめ情報