2024年に成し遂げたこと

NCC総合英語学院で勉強して通訳になられた方へ

私は現在SEをしていますが、将来通訳になりたいので
仕事を辞めて東京へ移り、NCCに通って半年間(週4回)
勉強したいと思います。

年齢は28歳でTOEICは900点前後です。
できれば東京で英語を使う仕事をしながら
通いたいのですが(仕事が見つかればNCCは週2回)、
SE以外の職種で探したいと思います。

未経験の業界となりますので、このまま仕事を辞めて
次の仕事が見つかるかが心配です。

NCCで勉強したいのですが、今の仕事を辞めてまで
入学するのは、私の年齢では遅すぎますか?

A 回答 (4件)

>>私の場合はこの年齢で通訳経験が全くないのですが、NCCで学んだ後でも


>>未経験で通訳業務を始められるか不安に思います。
>>また質問になり大変申し訳ないのですが、そういった人でも
>>通訳として始められるのか、もし分かれば教えていただけると
>>嬉しいです。

私がアルバイトで初めて通訳の仕事をした時点で既にご質問者さんの28歳を越えていましたよ。

最初に回答された方もおっしゃるように、28歳で遅すぎるなどということは絶対にありません。

通訳は実力の世界です。
年齢や学歴は関係ありません。
努力次第で人生をやり直す天職にもなります。逆に実力がなければ仕事にはありつけません。
一般に言う英語を仕事で用いるというような次元でなく、通訳は本当のプロの世界ですから。

ですから結局はご質問者さん自身の問題なんですよね。
努力を継続する覚悟の有無、それを可能にする動機の有無など最初に回答された方のご意見に尽きると思います。

一世一代の転職に不安の払拭ということは有り得ませんが、NCCでカウセリングだけでも受けてみられると判断材料が増えるのではないでしょうか。


私個人としては、ご質問者さんに心からエールをお贈りします。
英語を天職にできた幸福をお伝えしつつ・・・
    • good
    • 0
この回答へのお礼

励まして下さって本当にありがとうございます!
ずっと間違ったことを考えてるか不安だったので、救われる思いです。
先月にNCCの説明会に行って、やはりどうしてもここで頑張りたいと思いました。
仕事の都合上、入学は来年になりますが、回答者さんのような通訳になれるように努力します。
またこういったことで質問することもあるかと思いますが、その時はどうぞよろしくお願いします。
ありがとうございました。

お礼日時:2010/08/01 15:16

>>NCCに入る前に英語関係のお仕事をずっとされていたんですか?



一応通訳の仕事もしていましたが、はっきり言って自信が持てませんでした。

NCCで謙虚にやり直したことがきっかけで、今はそれなりの国際会議をこなしていますよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答どうもありがとうございます。
国際通訳とは素晴らしいですね!
そういう方からご回答いただけてありがたく思います。
私もこれから努力して目指したいと思います。

私の場合はこの年齢で通訳経験が全くないのですが、NCCで学んだ後でも
未経験で通訳業務を始められるか不安に思います。
また質問になり大変申し訳ないのですが、そういった人でも
通訳として始められるのか、もし分かれば教えていただけると
嬉しいです。

お礼日時:2010/08/01 13:07

私もNCC綜合英語学院で修行するために関西から上京しました。




英語で一人前になりたい・・・
一線級の通訳になりたい・・・
いわゆる英語馬鹿だったのかもしれませんね。
しかしその思いがNCCで開花しました。

私も年齢的にはご質問者さんより少し上でした。
しかし笑われるかもしれませんが、NCCで直向きに過ごした日々が私の青春のようにも思えます。

前にコメントしたところを読んでみて下さい。
http://oshiete.goo.ne.jp/qa/4014218.html

「普段の生活でここまで必死に集中することがない位に集中しました。そして授業の後には清々しい達成感が待っていました。」

別の方も良いコメントをしておられますよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答どうもありがとうございます。
私も努力できる環境がほしいです。
すでにTOEIC満点や英検1級をお持ちだったとはすごいですね!
NCCに入る前に英語関係のお仕事をずっとされていたんですか?

お礼日時:2010/08/01 10:04

1.私について


NCC(新宿)で初級レベルから猛勉強し、
通訳者になりました。(なることができました ~ ならせていただきました)
通訳者になりたてのころは、塾講師などのアルバイトをしないと生活できませんでしたが、今は通訳業だけで前職を大きく上回る収入があり、遣り甲斐と実益を両立できています。

2.ご質問への回答
28歳から通訳者を目指すのは遅すぎるかとのご質問ですが、私は年齢的にずっと後からはじめました。
失礼ながら若干28歳で、人生「遅すぎる」などと考える根拠が理解できないほどです。

3.論 点
現在の仕事を辞めてまで通訳者を目指すべきかどうか
以下、よく考えてご判断ください。
・現在の仕事にどれほどの魅力を感じているか
・現在の仕事と通訳業を比べてみて、将来性、可能性をどうみるか
・転職に伴う一時的(場合によっては長期的)な収入減少に対して事情が許すか
・通訳業が自分にとって将来この上ない職業になりうると心底感じるか
・通訳者になるための厳しい修行に耐え、険しい道のりを歩む根性があるか

4.総 括
通訳者は、浮ついた気持ち、中途半端な心構えでなれるものではありません。
ある意味“好きこそものの上手なれ”が決め手で、最初は損得勘定ぬきで打ち込めることが条件です
もし私のアドバイスを超越したところに精神があるのなら、新しい人生に賭けてみるべきです。
不安なら、NCCで通訳業経験者の先生からカウンセリングを受けてみるのも良いでしょう。営業色は全くなく、貴重なご意見を戴けることだと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

励みになるご回答どうもありがとうございます。
NCCで通訳になられた方の存在はとても心強いです。

年齢については、NCCに通っている間の仕事を探すことに
不安を感じていました。

現在の仕事よりも通訳の仕事に魅力や可能性を感じます。
「好きこそものの上手なれ」とはどんな仕事をする上でも大事かも
しれませんね。
引き続き英語の勉強を頑張りながら、前向きに考えてみます。
大変貴重なご意見をどうもありがとうございました。

お礼日時:2010/07/31 16:32

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報