「平成」を感じるもの

食品レジの仕事をはじめました。
一日に一組は韓国人の観光客を受付けます。
その際、
1.こんにちは・こんばんは
2.ありがとうございました
と挨拶したいのですが

1.アニョンハセヨ
2.コマスミダ
でよいのでしょうか?

あと
今の時期、アイスクリームを購入された方に
ドライアイスが必要か尋ねたいのですが…。
どのように表現すれば良いでしょうか?

たとえ、
一回限りのお客様でも
笑顔で帰って頂きたい、と思っています。
何か、簡単な笑顔を頂ける言葉があれば教えて下さい。

宜しくお願いします。

A 回答 (4件)

たとえ、一回限りのお客様でも笑顔で帰って頂きたいとは、サービス業に携わるかたの鏡のようなかたですね♪ すばらしいプロ精神に頭が自然と下がって参ります。



1、 アンニョンハセヨ
  です。 アニョン じゃなくて、 アンニョン というふうに、 「ン」が一つ入ります。そこをちょっと注意なさってください。

2、 コマスミダ  で通じますよ。本当はこの発音はちょっと複雑なんですけど、発音に気を取られるよりも実際に使うことの方が大事ですよね。 コマスミダ でしっかり通じますよ。
   カムサハムニダ  という言い方もあります。どっちでも大丈夫です。

3、 ドライアイス 要りますか?  は、
   ドゥライアイス ピリョハシムニカ?  です。 ピリョ  は、漢字で書くと  必要  という字です。漢字から来ている単語、というわけです。
   もし、「ん?」という表情でしたら、両手を丸くなさって、「 オルン(オルム)(氷 のこと) 」とか、「 アイス 」とか言ったら通じると思います。


・ レジで使うことばと言えば、
「袋、要りますか?」は、
「ポントゥ、 ピリョハシムニカ?」です。 ピ をちょっと強めに発音するのがコツです。

・ また、 もったいない(mottainai)は韓国語にもありまして、「アッカウォヨ」 といいます。 お買い物というとこのことばを思い出しました。

・ 観光客の人ですので、別れる時に 「良いご旅行を!」 なんていかがでしょうか?
 「 チョウン ヨヘン テセヨ 」 といいます。
   チョウン の チョ を、ちょっと口をすぼませて、おちょぼ口っぽくして発音するのが発音のコツです。
   また、 テセヨ  は、本当は  トゥェセヨ  なんですが、 難しかったら  テセヨ  でも通じますので大丈夫です。

・ 何か商品を探して迷って、困ってるような時は、
 「 お探しのものが おありですか? 」
 「 チャジュシヌンゲ イスセヨ? 」 なんてどうでしょう?
   チャ のところを、強く、息を多めに出しながら言うのが発音のコツです。 あとは、品物は絵とか書いてもらったらいいですよね。もしお店になかったら、
 「 オプスムニダ ( ないです ) 」
 「 ミアナジマン、 オプスムニダ ( すみませんが、ないです) 」 ですね。

・「 少々、お待ちください 」 は、
 「 チャンカン、 キダリョジュセヨ 」
 です。 ちなみに、 ジュセヨ のところが、 ください の意味にあたります。ことばの順序が日本語とほとんど同じです。

・もしかして、近くのホテルに宿泊してる人なんかだと、
 「 また、どうぞ 」(「 また、 お越しください 」)
 「 ト、 オセヨ 」
 と言ってもいいですね。これには、 歓迎の意味が込められているので良いことばだと聞いたことがあります。

 外国旅行では意外と現地の人と直接触れ合うことが少なくて、お買い物の時のレジの人との短いやりとりがあとあとずっと印象深く残ったりしますよね。私も海外でのお買い物の思い出はたくさん思い出されます。
 韓国では日本旅行のリピーターが増えてるそうです。 
 お買い物の韓国語もいろいろありますね。考えるの楽しいです。他にもどうぞドシドシご質問ください。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

そうです、アンニョンでした…。

以前、学生らしき女の子3人組に英語で
何処から来たの?と尋ねてみたら「韓国」と答えてくれたので
アンニョンハセヨ
といってみたら喜んでくれ
さらにカムサハムニダ
というと手を握って感激してくれたのがきっかけです。
その後、
カムサハムニダとコマスミダの使い分けが気になりだしました。
コマウォって言葉もありますよね。
韓国は特に上下関係が厳しいと聞いているので急に不安になり
質問させていただきました。

それまでは片言の英語、中国語で接客していましたが
どのお客様も笑顔になって下さいます。

回答いただいた言葉の発音を勉強して
少しずつ接客で活用したいと思います。

ドゥライアイス ピリョハシムニカ?
チョウン ヨヘン テセヨ
チャンカン、 キダリョジュセヨ
ト、 オセヨ
は、是非使ってみたい言葉です。

お礼日時:2008/08/15 02:03

3、 ドゥライアイス カジョガシゲッソヨ?


 の方がいいかもしれません。
  直訳すると、  ドライアイス お持ちになりますか(持って行かれますか)?   ですが、前記よりこちらの方がいいように思います。
  もし、「 ん? 」という顔をされたら、
   アイスクリームッテムニエヨ。   もしくは
   アイスクリームガ イソソヨ。
  (アイスクリームが ありますので。)
 とおっしゃったら「 あ、なるほど~ 」とわかってもらえると思います。
  前記とこちらを比べると、前記がちょっと直接的な聞き方になり、もしかしたらぶっきらぼうに取られるかもしれないので、こちらの方がていねいで良さそうです。


 カタカナ韓国語も結構通じますよ。また、韓国語じゃなくてヨーロッパのことばで、言語としてはとってもマイナーな国のあいさつことばをたまたま一つ、カタカナで知ってたのですが、その一つのことばのために外人さんにすっごく喜んでもらった経験があります。日本には一期一会といういいことばがありますよね。
    • good
    • 0

No1 の方と同意見です。


挨拶だけならともかく「ドライアイス・・・・」とかを韓国語で答えたら次々、聞いてきますよ。韓国語で。
その時に答えられなかったらどうします?
モルラヨ(わかりません)と答えられますか?
日本語しかわかりません、にしておいたほうがお互いの為です。
    • good
    • 0

韓国語で挨拶するってことは、韓国語の対応ができますよってお知らせになりますが、対応できるのでしょうか?


日本には帰化した人も含めて沢山の在日朝鮮人に方がいらっしゃいますが、それとは明らかに違う対応ってどう思いますか?
自分が海外に行って、店員にイ尓好 (ニーハオ)とか間違われたら?

サービスっていうのは自分のできる範囲で行うものなので、どこまでするのかの判断はおまかせしますが、自分のわからない言語であるなら失礼にあたる言葉や習慣はありますので、それが笑顔につながるのか、真心が伝わるのか常に考えて勉強する心は忘れないでください。
私は、挨拶だけその言語でされるよりは(いらっしゃませなら自分の国で腐るほど聞ける)、同じ客として扱ってもらって、言葉が不自由なら頑張って理解しようとコミュニケーションをとってくれる店員が嬉しいですね。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報