アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

船便貨物はなんで航空便より高いの?
船便でこのたび香港からFOBで1.5M3の荷物を発送してもらいましたが、
船賃がUS$175
見積もりで
東京湾からの業者見積もり税関検査なし8万5千円
検査あり(保税倉庫送料2万5千+検査立会い料2万+倉庫検査料3000円)他がかかるということです
$175(21000円($=120))+85000+48000=15万4000円です
なんでこんなに船便貨物は高いの?
郵便局の国際こずつみだとまとめれば20KGで香港ー日本で4500円となってました。
4500x8=36000円
なんで船便貨物はたかいの?業者は儲かりすぎてるから船便使って税金対策?
郵便局の国際こずつみは段ボウルつぶれてなかったけど
船便貨物すごいつぶれまくってた。
なんで業者は高くて配送状況の悪い輸送を選択するの?
貿易って本当に儲かりすぎてるみたいで?
アジア圏で1円のものが日本では1000円ぐらいなのかな?

A 回答 (2件)

ハーイ! 今年もよろしくね。


またの投稿の返事です。

何か 完全に怒ってますね?
今回は、あなたの経験不足で、現地の人に
発送を一任したのが ミスでしたね。
良い勉強だと 諦めましょう。

次回に輸入する際は、勉強しておきましょうね。
通関は面倒なので、 次回は小分けして 小包で出しましょう。
通常は輸送自体は 船便貨物の方が安いはずですが、
書類の作成、 倉庫の保存、その他の経費が高いのです。
香港から日本は 船で1週間で来るので、
カサの大きい物は 船便の方がメリット有るでしょう。
郵便は 大きさに制限があるので重量が軽いものは
小分けがいるんです。

先回の質問で有った 薫蒸は害虫の駆除の為にします。
生きた植物や土は、検疫がいるので 素人は不可です。
家具や材木でも、 害虫の駆除のために薫蒸要るかも?

私は 食器やフラスコを 輸入したので、食品衛生法で
検疫所の 届けの書類を 自分で作成して、申告しました。 乙仲に頼むと 2万円取るらしいよ。

船便の場合 貨物船がスカスカで 運搬すると
割増料金を取るようなことを聞いたことが有ります。

会社で輸入した 荷物  毎回運賃の金額が異なるので 
あり得ないことでは無いはず。???

それでは

正直言って 状況がイマイチ判らないので 悪しからず。  
 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

船賃はすかすかでUS$175かかったようで、納得しました。
船便貨物のほうが安いと思って輸入しましたが、
まったく航空便・国際こずつみのほうがぜんぜん安くて、びっくりしました。
東京湾から13万3000円かかるとは、わかっても信じられないです。
東京湾の港から近くに運ぶのに、13万やはりわかってても信じられないです。

ありがとうございました。

今回は勉強になりましたが。船便貨物で運ぶと又同じことになります

お礼日時:2003/01/04 21:35

アメリカで小さな商社を営んでいる者です。



#1さんもおっしゃっているように、勉強代としておきらめるしかないですね。

それにしても、通関手続き料金が8万とは少し高いような気がしますが、「後の祭り」では仕方ないですね。抗議は出来ると思います。

ただ、あなたは、FOBで買い取るのであれば、香港からの費用は全てあなた持ちなので、あなたが送る方法の指示を与えなくてはなりません。 つまり、注文書にどのように送ったら良いか指示をするわけです。

また、注文をする前に、どのような方法があるか調べ、見積もり以来の時にどのくらいになるか聞くことが出来ます。 つまり、船便貨物だと日本の税関までいくらか、船便小包ならいくらになるか、また、このくらいの量であれば、UPSやFedexでもそんなに高いことはないと思いますので、いくらになるか、見積もり依頼で聞ける、ということですね。

英語で書くと、
Please offer us the cost of the goods along with shipping charges 1) thru ocean freight, 2) thru sea mail parcel post, and 3) via UPS/Fedex.

また、彼らにその見積もりを守らせる為に、C&Fと言う条件で買う事も出来ます。 つまり、見積もりの際に全ての送料を含めた料金を出させるのですね。 そして、その合計を彼らに払うわけです。 そうすることによって、送料が高くなったとしても(見積もり計算に間違いがあったりして)あなたには追加料金を請求する事が出来ない、という条件です。 これをC&FTokyo port, C&F our office.とか言います。

また、保険などもかけてもらいことが出来ます。 そういう条件をCIF tokyo Portと言う言い方をします。

英文では、Please quote us on CIF Tokyo base.

これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!