
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
前者は、"Fortunately it was nothing serious"でしょうか。
男みたいにサバサバ…
これは難しいですね。
個人的な意見ですが、英語圏ではあまり「男だからサバサバ」「女だから女々しい」というキャラクター設定が定着していないと思います。セクシー以外の「女っぽい」は往々にしておバカっぽくなってしまうので。
"I'm not too girly, in fact quite mannish"ではどうでしょうか?
No.3
- 回答日時:
「大事に至らなくて良かった。
」なら、使える場面はそれなりに限られますが(笑)We were lucky enough as the matter had not
gotten out of our control.
get out of control = コントロール[制御・抑え]が利かなくなる、制しきれなくなる、始末に負えなくなる、収拾がつかなくなる、手のつけられない状態になる
「私の性格は男みたいにサバサバしているヨ。」
I am a kind of openhearted(or, freehearted) woman like a
man.
I am a girl/woman of a rather manly, or, say, uncomplicated
character, like a man.
どれか参考になるモノありましたでしょうか?
No.2
- 回答日時:
こんにちは。
「大事には至らなかった」は、
( Luckily ), it did not become serious.
とか
It didn't get too bad.
が、それにあたるのではないかと思います。
http://www.google.com/search?hl=en&q=%22it+did+n …
http://www.google.com/search?hl=en&q=%22it+didn% …
ご参考になれば幸いです。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
高校英語の英表現、英訳
-
英語で、「以下、省略」を示す...
-
口頭弁論期日呼出及び答弁書催...
-
英訳添削をお願いします。部品...
-
英訳お願いします。
-
ありがとうじゃ伝えきれないく...
-
英訳で・・・
-
「2段で表示」の英語訳
-
『愛は地球を救う』を英訳したい
-
英文和訳について。(2)
-
not so much as ~ が、「~さえ...
-
won't と never の使い方
-
He has gone He is gone
-
thatがたくさん出てくる英文わ...
-
「とのことですが・・・」の訳し方
-
英文の間違ってる部分を教えて...
-
英語教えてください。ペットが...
-
Z-KAI速読英単語の上級編の以下...
-
one which ってどう言う意味で...
-
Which one?と聞かれたらどう答...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
英語で、「以下、省略」を示す...
-
風林火山(疾きこと・・・)の英訳
-
「実用上問題無いこと」という...
-
資料を送ってくれたことに対す...
-
納税証明書の英訳(外源泉徴収...
-
化学用語の英訳を教えてください
-
幼稚園を休ませます・・・を英...
-
至急英訳お願いします!
-
『愛は地球を救う』を英訳したい
-
英訳お願いします!
-
人の行く裏に道あり、花の山の...
-
英文確認(グーグル翻訳)
-
俺のことはおいて先に行け! 英訳
-
英訳の難しい文。。。
-
私は出来るだけゆっくり歩いて...
-
有段変速機の英訳
-
『楽しみにしててね』の自然な...
-
この曲のイントロ部分の「英訳...
-
すいません、英訳お願いします。
-
英語の直訳
おすすめ情報