アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

気まぐれ日記という単語を英語にするとどうなりますか?
できるだけシンプルにいいたいのですが・・

A 回答 (6件)

un-daily diary (undaily diary)



とかどうでしょうか?
毎日つづらない日記という意味です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

まとめてお礼します。
ありがとうございました。
日本人が読むためのページだから、あまり難しい単語でない方がよいと思うんですね。
私は、diary(irregular)位でいいかと思いました。
回答いただいたみなさん、ありがとうございます☆
いとこに伝えておきます。

お礼日時:2003/02/15 09:39

じゃ、whimsical diaryにすれば?


欧米人が理解できるかは分からないけど、fitfulより分かりやすいよ。
ウェブサイトで使うのかな?
    • good
    • 0

ごめんなさい。

Fitful Diary です。
Fitfully は副詞でした、、、、。
    • good
    • 0

気まぐれの意味によりますが、もし、毎日ではないけど気が向いたときだけ付ける日記という意味合いを込めているのであれば、



Fitfully Diary

なんて言い方でもよいかも。
Fitfully とは 気が向いたときに行うような、規則正しくなく、断続的に行うようなものという意味です。
    • good
    • 0

Unkept diary


又は
Irregular diary
ではどうかな。
    • good
    • 1

最初にでてきそうなのが、



Capricious Diary

google検索すると日本人のサイトばっかりですから、英語的なのかどうか。
日本人好みの言葉かな?

Moody Diary

というのもMoodyさんの日記だったりして、どうも違うみたいです。

Fickle Diary

これも日本人のサイトしかありませんでした。

「気まぐれ日記」という言葉自体が日本語的発想なのかもしれません。

お役に立ちませんでした。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
私もそう思ったんだけど・・いとこに聞かれたんですよぉ(^.^)
Whim Diary とか、 Diary on a whim
あたりどうかと思ったけど、詳しい人に聞いてみたくて質問しました。

お礼日時:2003/02/14 23:00

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!