つい集めてしまうものはなんですか?

あるサークルを立ち上げようと思っており、そのサークル名を「輝くママ達」といった意味のスペイン語を使いたいと思っています。ネットの翻訳機能を使って調べていたのですが、以下の使い方はあっていますでしょうか?

Mamas Brillantes

そして読み方は「ママス ブリジャンテス」でしょうか?

もうひとつ、「生き生きとしたママ達」というのも迷っています。
こちらは以下が使えますでしょうか?

Mamas Vivo

そして読み方は「ママス ビボ」でしょうか?
まったくの初心者で申し訳ありませんが、ご教授いただけますよう宜しくお願いします。

A 回答 (1件)

特に既婚、子もちに拘らなければmujeres(ムヘーレス、女性の複数形)がよいと思います。

母親に拘るなら一般的にはmadres(マードレス、母親の複数形)、意図的にママが使いたいならmama's(ママス)もOKです。

輝くはbrillantes(ブリジャンテス)でいいでしょう。
生き生きとしたは animadas(アニマーダス)かvivaces(ビバーセス)がよいでしょう。 vivo(女性形はviva)は「生きている」と共に「抜け目がない」「活発な」という意味があり、「生き生きと」と描かれているなどとも使われますが、人間に使うと「抜け目のない」というニュアンスが強くなります。お母さんたちは元気で抜け目がないので使っても間違いではありませんが・・・

Mujeres brillantes (形容詞の文頭は小文字)
Mujeres animadas
Mujeres vivaces
*mujeresをmadres, mama's(二番目のaの上にアクセント記号あり)に変えることは可能です。 なおmama'はmadreの幼児語です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

非常に詳しく、丁寧なご回答をありがとうございました。

特に「生き生きと」についてはニュアンスをくみ取っていただき、複数の単語をご教授いただいてとても嬉しいです。女性・母親・ママについても昨晩検索していて悩んでいたところでした。また、形容詞の文頭は小文字ということにも気をつけたいと思います。

上記に挙げていただいた中からサークル趣旨に合い、言いやすいものを選びたいと思います。
本当にありがとうございました。

お礼日時:2009/03/30 20:18

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報