10代と話して驚いたこと

最近良く聞く『最後通告』ですが、私は何か耳に障ります。
例えば、「最終日」とはいいますが、「最後日」とはいいませんよね。
だから、『最後通告』も『最終通告』の方が良いのではないですか?

NHKでも使っているので、正しいのでしょうが、皆さんはどう感じていますか。

A 回答 (2件)

さいご‐つうちょう【最後通牒】とも言います。


昔は、この言い方の方が、多かったですが。

どちらも同じ意味ですから、文法的には、どっちでもいいのでしょうね、多分。
要は、聞きなれた方が、違和感がないので、私みたいな、おじんにとっては、最後通告のほうがよく聞いたことがあるので、こっちの方が馴染みがあります。

同意できなくって、ごめんなさいね。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

早速のご回答ありがとうございます。
最後通牒という言葉があるのですね、勉強になりました。
私は「最後通告」という響きになにか違和感があったので質問してみました。

お礼日時:2003/03/18 21:10

「最後通告」。

正しい言葉です。しかし、日常で滅多に使うことのない単語なので耳に慣れないのかもしれません。しかも「最後」と「通告」という、日常よく使われる単語が組み合わさっていますからね。
前の方のおっしゃっている通り「最後通牒」でもアリです。
いずれにせよ、こんなことばが出てこない平和な世界を望みたいものです。
    • good
    • 4
この回答へのお礼

ありがとうございました。
また一つ日本語の知識が増えました。
日本人としては正しい言葉を話したいですから。

お礼日時:2003/03/19 10:30

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

関連するカテゴリからQ&Aを探す


おすすめ情報