アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

これを英辞郎で和訳させると「覚えとけよ」という脅し(?)の表現になるらしいのですがあっていますか?また他に訳し方はありますか

A 回答 (3件)

地域によって、言葉の使い方や意味が違いますが、このjust so you knowは口語ではあまり使わないかと思います。

(私が住んでいた地域では聞いたことがありません。)喧嘩口調や、冗談交じりと色々言い方が違うのですが、どういう場面での「覚えとけよ」ですか?
    • good
    • 1

私には、「一応言っとくわ」ぐらいに聞こえます。

    • good
    • 0

「言っておくけど」という意味があります。


こんなタイトルの洋楽ありましたね。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

そうですか。回答ありがとうございます^-^

お礼日時:2009/07/28 21:59

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!