電子書籍の厳選無料作品が豊富!

私の中国語を添削していただきたいのですが、よろしくお願いします。初心者なので的外れな訳文かも知れませんが、そこはお許しください。

(1)<日本語> 

自分が何をやりたいのかはまだはっきりしていません。 ただ、最近環境保護に関して興味がありますのでそういった分野で働ければいいと思っています。

<中国語>(中国語を入力すると文字化けしてしまうので、常用漢字で表せないものはピンインで表示させてもらいます。)

我hai没知道得清楚我想zuo shenme 工作。可是、最近対環境保護感xing qu。如果我会参加工作 guan yu zhe yang 的分野、就高xing。

(2)<日本語>
北京交通大学は何を学ぶ大学なのですか?

<中国語>
ni在北京交通大学学xi shenme?

(3)<日本語>
この夏、学費を払うためにアルバイトをするつもりです。

<漢語>
我暑jia wei le 付学費打算打工。

では、失礼します!

A 回答 (1件)

1.我還不清楚将来打算干什ma工作。

只是最近対環境保護問題感興趣、我希望在相関行界工作。

2.北京交通大学是一所学什ma的大学?

3.為了交学費、我打算這个暑假打臨時工。

1.は「北京にいったら」でなく、「将来の仕事」として訳しました。 がんばってください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答およびご教授の方本当にありがとうございました。 大変助かりました。

お礼日時:2003/05/09 18:32

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!