忙しい現代人の腰&肩のお悩み対策!

約一年間語学留学を予定してます。
実際に現地に滞在し学生と話して、本当に進学するか打診するのが目的です。

2ヶ国語(英語・ヒンディORベンガル)を現地の学校に通って習得しようと計画してます。

私の現状として、
TOEIC 600点台、英語と無縁の仕事に就いてたので若干力が落ちてる。現地語は全く話せないレベルです。

もし、学校に通う場合、
・英語を複雑な論題について行けるレベルになるまで、
 集中的に鍛えてから現地語習得に取り掛かるか。
・2ヶ国語平行して学習していくか。

この2つのどれが良いか現在非常に迷ってます。
もし自分だったらどのような根拠でどちらを選びますか?
2カ国語習得をした方がもしいらっしゃったら
体験談など書いていただけると非常にありがたいです。

回答お待ちしてます。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

第三者から見れば悩む理由が分かりません。



繰り返しになりますが一年間の語学留学は短すぎます。その短い期間に二ヶ国語を学ぶつもりなら、悩むことはないでしょう。学校では徹底して英語を、現地語は日常生活を通じて学ぶ方法をとるべきです。日常生活で学ぶ現地語に満足できないなら英語学校と並行できる語学校を探すか家庭教師を雇う道があります。

繰り返しますが一年間は短いので、あなた自身の考えがはっきりしていなければ時間を活かしきれないでしょう。

現地へ行かなければ分からない(語学のレベル、通学時間など)こともたくさんあるので、早く決断して準備にかかるほうがいいでしょう。
    • good
    • 0

第三者の勝手な意見ですが...



インドに語学留学に行って、何故、英語を学ぶ必要があるのでしょうか? 何を勉強するために留学するのですか?
最終的な目標が定まっていないような気がします。

インド文化を学びたいとか、インドでしか習得できないものが有るというのなら、大学レベルでは英語のほうが幅を利かせている面があるので、英語を話せるほうが良いのでしょうが、語学留学ですよね。
英語を習得したいのなら、留学先の選択が違っていませんか?

ビジネスでインド系の人とも英語でやりとりしていますが、とってもブロークンな英語なので、インドで英語を勉強しても世界で通用するレベルになりそうもないと思いますよ。

以上。勝手な感想でした。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

頭描いた青写真をもうすこし現実味をつけてシュミレーションしたかったので、質問の意図が漠然となってしまいました。

>勝手な感想
いえいえとんでもない、とても為になりましたよ。
簡単なヒンディ語で自分の目標が足りそうですね。
残り数ヶ月、よ~く考えて見ます。

お礼日時:2003/05/24 13:43

インド留学でしょうか。



一年間の予定であれば選択は限られてくると思います。
英語を集中してやれば第2外語をやる時間はないでしょう。 初歩レベルの第2外語なら同時にやれるはずです。国内でも英語とスペイン語、フランス語などを並行して学んでいると思いますが・・・

問題は時間の配分と資金ではありませんか。具体的に現地校の時間割と経費を調べるべきだと思います。一年は非常に短いですよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

学校などは調査済みで途中から入学するつもりなのですが、指摘されてた通り、資金や生活などは問題ないのですが、時間配分に関しての青写真が描けなくて頭痛めてるのです。どうでしょうか?

1、2ヶ月ほど「慣らし」として学校に入って英語を確実に詰めてから入学するか、とっとと入学して平行して英語を強くすか・・。私の意に叶う配分はどうだろうかと。

出国までは、勘を呼び戻すため、平行学習はしていきます(ヒンディに関しては簡単なやり取りできる程度で)。

お礼日時:2003/05/23 01:05

迷わず現地語が先でしょう。


英語など駅前留学でも学べますよ。
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q留学経験者の方へ、2カ国ご習得について

簡単に質問の目的を書きますと・・

フランスに留学しようと思っているのですが
英語が母国語の友達を作ると英語もフランス語も覚えられますか?

実は英語もちゃんと勉強したいんです。
2ヶ国行くのも良いんですけど
やっぱり短く安くと思うと・・

この方法じゃ覚えられないというなら今度は行く順番です。
英語圏からフランスに行くのと
その逆はどっちが良いのでしょうか?
やっぱり英語を完璧にしてからのほうが良いのでしょうか?
どなたかアドバイスお願いします。

Aベストアンサー

経験から申し上げますと、無理です。二兎を追うものは一兎も得ずです。

私はフランス語圏にあるビジネススクール(のようなもの)のジュニアプログラムに参加したことがありましたが、参加者の多くはアメリカ人、もしくはドイツ語やオランダ語のように英語に近い言語をしゃべる国の出身者で、仲間との会話はほとんど英語でおこなわれていました。いわゆる二重言語状況下におかれたわけですが、こうなると触れるフランス語はほとんど授業で使われるものだけで、日常的ニ使用する言語は英語になってしまうんですね。そして、ある言語を極める上ではこの日常的な会話が非常に重要だと思うのですが、私はこの機会を得られない形になってしまいました。24時間フランス語漬けだった人と比べるとやはり圧倒的にフランス語力に差が出てしまって、もったいないことをしたなとちょっと後悔しています。

また、フランス語圏に留学に来ている英語話者の目的に一つにもフランス語の習得というのがあるでしょうから、あなたに力がつくほど頻繁に英語で話すつもりであれば、あなたは相手からもフランス語を習得する機会を奪っていることになります。
留学先では、例え相手が日本人であろうと語学の習得が目的であるならば、現地の言葉でしゃべるのが礼儀です。ちょっと疲れたときに自国語で話してストレス解消というのはOKだと思いますが・・・。

取りあえず、どちらか一方の言葉に的を絞るべきだと思います。
先にも書きましたが、二兎を追うのは危険です。最悪、両方満足な結果が得られなくなります。
今、バイリンガルは当たり前、人に差をつけるならばトライリンガルでなくっちゃ、というような風潮がありますが、実際に使えるのは中途半端なtrilingueではなく完璧なbilingueです。どちらか一方、自分の目的(将来設計図とか)にあった言語をまず極められることが肝要かと思います。

最後に文章が長い上に語調がきつくなってしまったことをお詫びします。留学頑張ってください。

経験から申し上げますと、無理です。二兎を追うものは一兎も得ずです。

私はフランス語圏にあるビジネススクール(のようなもの)のジュニアプログラムに参加したことがありましたが、参加者の多くはアメリカ人、もしくはドイツ語やオランダ語のように英語に近い言語をしゃべる国の出身者で、仲間との会話はほとんど英語でおこなわれていました。いわゆる二重言語状況下におかれたわけですが、こうなると触れるフランス語はほとんど授業で使われるものだけで、日常的ニ使用する言語は英語になってしまうんです...続きを読む

Q外国語を同時に2つ以上勉強するのって…

どうなのでしょう?
その学んでいる外国語のどれかは退化してしまう、忘れてしまう、話せなくなってしまうなど影響はあるのでしょうか?
また、同時に勉強したら、どのぐらいのレベルに到達できるのでしょうか?私は個人と会話できるぐらいの能力が欲しいと思っているのですが、1つの外国語が固まってから次のに挑むという方法が早かったり、メリットがあるのですか?
回答よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

#4です。再び失礼します。

これは複数の外国語を学ぶ場合に限定されるわけではありませんが、文字よりも音を重視してください。特に中国語の場合は漢字を意識しすぎて発音が疎かになりやすいですから。それから、なるべく和訳しないで
イメージやフィーリングを掴む練習をしてください。
これをやらないで難しい文献の和訳を中心にした古典的な学習をすると、特に#8さんのように既習の外国語で新しい外国語にアプローチする場合、日本語も挟んでしまい 非常に遠回りになります。どうやら、日本の古い外国語教育を踏襲している人に多く見られる現象のようです。
もし私がwy1さんだったら こういう場合は英語、ドイツ語とも 易しい読みの物を使い、知っている単語を
英英や独独で虱潰しに洗い直し、次に英米人向けの教材でドイツ語、そして ドイツ人向けの教材を英語で
それぞれ復習します。そうすることで、両言語の使える範囲のズレもぐーんと縮まり、相乗効果的に語学力がアップします。そして何より和訳の癖もなくなり、
新しい外国語が日本語よりも既習の外国語と高い近似性を示すなら、日本語を介して新しい外国語を学ぶより理解が速く、しかも勘を掴みやすくなります。

#4です。再び失礼します。

これは複数の外国語を学ぶ場合に限定されるわけではありませんが、文字よりも音を重視してください。特に中国語の場合は漢字を意識しすぎて発音が疎かになりやすいですから。それから、なるべく和訳しないで
イメージやフィーリングを掴む練習をしてください。
これをやらないで難しい文献の和訳を中心にした古典的な学習をすると、特に#8さんのように既習の外国語で新しい外国語にアプローチする場合、日本語も挟んでしまい 非常に遠回りになります。どうやら、日本の古い外国語...続きを読む


人気Q&Aランキング