ゆるやかでぃべーと すべての高校生はアルバイトをするべきだ。

「 ○○です、あなたと話するためにタガログを勉強しています。 」

翻訳サイトで日本語からタガログに訳したら変になったし、使わない言葉(古い言葉?)って言われたので・・・

わかる人いますか?

それと良い翻訳サイトありますか?出来れば無料ので・・・

お願いします。

A 回答 (1件)

直訳ではないですが


Nag aaral ako ng Tagalog para makausap kita ng mabuti.
*あなたともっとよく話が出来るようにタガログ語を勉強しています。

Nag aaral=勉強している
aaral=勉強
Makausap=話をする
usap=話
kita=「あなた」の強調系
Mabuti=良く、良い、元気などGOODと同じで文章によって意味が広い。

最初から全てタガログ語で話をしようとすると大変ですから
英語を混ぜて(タグリッシュ/Tag-lish)で少しずつ憶えた方が良いですよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有難う御座います!!
英語が出来なくて...
相手は日本語は普通にわかるのですが・・・どうしてもタガログ語で言いたくてね・・・

本当に有難う御座います。

お礼日時:2010/01/24 17:17

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報