電子書籍の厳選無料作品が豊富!

プレゼントにメッセージカードを添えて、たくさん配る予定です。
メッセージに「Thank you for friend」
は適切でしょうか。
なるべく短い文にしたいのですが、
「Thank you for my friends」の方が良いでしょうか。

また、目上の方には違う表現が良いのかも教えて下さい。
ご回答宜しくお願いします。

A 回答 (2件)

Thank you for your friendship.が一番近いのではと思いますが、なんだか日本語を直訳したようで聞き心地が悪いです。

何故プレゼントとカードを「たくさん配る」のでしょうか。それによってメッセージの内容も変わってくると思います。

この回答への補足

ご回答ありがとうございます。
バレンタインのガードに書こうと思っています。

補足日時:2010/02/10 15:51
    • good
    • 0

 何がおっしゃりたいのでしょうか。



 「友達でいてくれてありがとう」なら Thank you for being my friend.

 「ありがとう、お友達」なら Thank you. My friend

Thank you for my friends だと「私の友人たちに代わって、ありがとう」になるのですが、ご意志に反するような気がするので。目上の人になら

  Thank you for being a great boss 「素晴らしい上司に感謝」も一案ですね。

この回答への補足

ご回答ありがとうございます。
バレンタインのプレゼントに、日頃の感謝の言葉を添えたかったので。
Thank you My friend にしようかと思います。

補足日時:2010/02/10 15:53
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!