初めまして、私は今現在中学3年生です。
他国の方に日本の文化や素晴らしさを伝えたい、そして
沢山の方と違う言語でお話したいという気持ちの下で
通訳案内業という職種に出会い一目ぼれしました。
将来は必ずやなってみせようと決心しています。
そこで質問なのですが、通訳案内業になるためにやって
おいた方が良い事はどのようなことがあるでしょう。
日本についての幅広い知識、そして何より相当の語学力が
必要なのは百も承知です。
私は今はただただ単語を覚えたり本を読んだりして
日本を知ったりという事しかやっていないのです。
私が英語の魅力を知ったのは中学校1年生になって
初めて英語の授業を受けたときですから人より
少し遅いのかもしれません(しかもこういう仕事に就きたいと思っているなら尚更…)
高校生になったら英会話を習いたいと思っていますが
役に立つでしょうか。
どなたか「通訳案内業」についてのお話、アドバイス
聞かせてくださいませんか?
拙い文章で申し訳ありませんでした。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
こんばんは。
とてもいいお仕事だと思います。というのは、自分もフランス語の通訳案内をしたくて勉強しているからです。
まず、資格がありますね。「通訳案内者」の試験が年に1回あったかと思います(フランス語はあります)。
語学の勉強は英検などとは違うのでバッチリやったほうがいいですよ。
あと、日本についての事ですがこれも一朝一夕でできるようなシロモノではないのでこれも根気良く勉強するしかないと思います。
ただ、幅広く覚えるならバスのガイドさんや添乗員の仕事をするのはどうですか?
実は自分は添乗員を5年くらい、シンガポールで臨時日本語ガイド(日本人ガイドではないです)をしていました。おかげで仕事をしてお給料をもらってなおかついろいろな知識が増やせたからです。また、お客さんに話すときのコツ等も勉強でき、身につくのでいいかなと思います。
あと、語学勉強ですが自分は英語、中国語(北京語)、ウイグル語を話しますが、
北京語…専門学校で習得
ウイグル語…添乗員になってから独学で習得
英語…ガイドになる少し前(高校生の時は赤点でした)
という具合にいづれも高校卒業後に覚えたものばかりです。確かに早ければそのほうが身につくのも早くていいのですが、あとは自分自身のやる気の問題です。
なので何の不安も要りません。大丈夫ですよ。
bianca500さんのやる気しだいですよ。がんばってください。
因みに通訳案内業の試験問題やテキストは書店で手に入りますよ。
夢が叶う様にがんばってください。
細かくお答え有難うございます。
大変だけどやりがいのあるお仕事ですよね。
こんなに沢山の言語を習得なさっているisho-moshiri212
さんを凄く尊敬します。
色々教えていただいて助かりました。頑張ります。
No.4
- 回答日時:
私も中学の卒業文集に「通訳になりたい」と書いた覚えがあります。
そして今めでたく会議通訳をしています。語学は何より基礎が大切です。そしてプロになる以上、文法がしっかりしている必要がありますから、学校の英語もバカにしないで何度も何度も地道に復習されると良いとも思います。
英語にあこがれて留学をする人の多くがこの基礎ができておらず、発音はネイティブなみなんだけど、文法がめちゃくちゃ、ということがあり、それでは教育程度を疑われます。よく首脳会談とかの通訳をされる有名な方も発音は明らかに日本人の発音ですが、文法、語彙は完璧です。がんばってね。
凄いです。夢が叶ったという方の意見はとても貴重ですし
参考になります^^。学校の英語は基礎の基礎ですよね。
きちんと学習して行きたいと思います。
私も発音や話す速さより文法をまずはしっかりと固めて
みたいです。ありがとうございました!
No.2
- 回答日時:
通訳を仕事にするのですからね。
まずは、教科書ではわからない単語(若者の言葉・表現方法・地方による変わった表現など)を知っている事です。
国の文化を理解する事が重要です。
それに、英会話はコミュニケーションをとる一番のhぷほうですからね。単語がわかっていてもうまく発音できなければ通じないですから。
ネイティブの英語は早いですよ。慣れるまで時間かかると思いますので、普段から英語の音楽・テレビ・ラジオを聴く機会を少しの時間でもつくり、言葉に慣れる事からはいりましょう。
頑張って下さい♪
教科書だけで学んでもできませんよね。
色々な事に努めていかなければならないって今から
分かっています。babuoさんの言葉を胸に刻んで
頑張りたいと思います。ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・14歳の自分に衝撃の事実を告げてください
- ・架空の映画のネタバレレビュー
- ・「お昼の放送」の思い出
- ・昨日見た夢を教えて下さい
- ・【お題】絵本のタイトル
- ・【大喜利】世界最古のコンビニについて知ってる事を教えてください【投稿~10/10(木)】
- ・メモのコツを教えてください!
- ・CDの保有枚数を教えてください
- ・ホテルを選ぶとき、これだけは譲れない条件TOP3は?
- ・家・車以外で、人生で一番奮発した買い物
- ・人生最悪の忘れ物
- ・【コナン30周年】嘘でしょ!?と思った○○周年を教えて【ハルヒ20周年】
- ・ハマっている「お菓子」を教えて!
- ・最近、いつ泣きましたか?
- ・夏が終わったと感じる瞬間って、どんな時?
- ・10秒目をつむったら…
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・都道府県穴埋めゲーム
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
法廷通訳に関して教えてください、
-
スペイン語通訳・翻訳学校を教...
-
[至急]半導体修理についての専...
-
映像翻訳者になるためには
-
NCC総合英語学院で勉強して通訳...
-
AIの浸透で翻訳や通訳の仕事が...
-
例えばはe.g.?それともex.?
-
コモエスタ赤坂
-
11月23日 Nov 23rd ですか...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
"Please kindly~"という表現は...
-
・(中黒)に対応する英語表記
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ハーフやクォーターという言い...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
【10の13乗】って英語でど...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
法廷通訳に関して教えてください、
-
NCC総合英語学院で勉強して通訳...
-
警察通訳になるには?
-
学生の翻訳バイト
-
スペイン語通訳・翻訳学校を教...
-
モンゴル語を活かす仕事を知り...
-
通訳技能検定試験2級について
-
中国語の翻訳&通訳&研修講師...
-
翻訳者・通訳者の専門知識
-
通訳養成スクールを教えてくだ...
-
英語のできる人をちょっとだけ...
-
簡単で聞き取りやすい洋楽・楽...
-
30代女性です。未経験ですが語...
-
サッカーの通訳者になるには
-
在宅ワーカーの過ごし方
-
ロシア語の通訳になるには?
-
上海で中国語の通訳を探したい...
-
通訳として副業したいが会社に...
-
在宅翻訳家に興味があります。 ...
-
大学1年生です。トリリンガルを...
おすすめ情報