プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

『非常勤講師を英語で何と言いますか?』

いつも、おせわになっています。
大学の非常勤講師を英語で何と言うのでしょうか?

是非、ご教示ください。

よろしく、お願い致します。

A 回答 (3件)

 他の英語圏は知りませんが、アメリカでは「非常勤」の人はいないように思います。

永久雇用(テニュア)の無い人、ある人、の区別はあります。

 強いて訳すれば part-time lecturer (または instructor)になると思います。下記をご参照下さい。

 http://eow.alc.co.jp/parttime/UTF-8/
    • good
    • 2
この回答へのお礼

早速、ありがとうございます。
やはり、part-timeでしたか・・・(^^ゞ
言葉が無いのは文化の違いですかね!!!

どうも、ありがとうございました。
また、何かあれば、よろしくお願い致します。

お礼日時:2010/06/17 11:55

逆に「非常勤」で引いてみると、違うのも出ますよ。


http://eow.alc.co.jp/%e9%9d%9e%e5%b8%b8%e5%8b%a4 …

でも日本語(カタカナ語)の「パートタイム」よりも、英語の"part-time"は広い範囲で使われるんですね。教授もpart-time. 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
たいへん、参考になりました。

お礼日時:2011/03/31 19:38

非常勤講師といっても、その人が他の学校を掛け持ちしていて、


かつ、その学校がその講師の肩書をを紹介するのであれば
『outside lecturer』(ふつうは外部講師)
という言いかたのほうが適切だと思いますが。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
元々、存在が無いので難しいです。

お礼日時:2011/03/31 19:37

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!