電子書籍の厳選無料作品が豊富!

亡くなった祖母への追悼を込めて、今日タトゥーを入れるのですが、そのタトゥーにする文章を、翻訳サイトや自分なりの解釈で訳したので、合っているか不安になってきてしまって...

と言うか、前半の文章は特にちんちくりんになっていると思います(-_-;)

下の日本語の文章のニュアンスに、より近いほうがいいので、英語が堪能な方、どうかよろしくお願いしますm(_ _)m

14:30に行くので、それまでに訳して頂けたら嬉しいです(;_;)



あなたがくれた愛を、あなたの生き様を、心に刻んで、私は生きていく。

おばあちゃん、安らかに眠って...

天国から見守っていて下さい。

愛してるよ。


1914年9月8日 - 2009年10月25日
享年95歳


I engrave your way of life on my memory, and I'm living through the love you gave.

R.I.P...My grandma

Please watch from heaven.

I Love you.

Sep 8,1914 - Oct 25,2009
95 years old of age at death.


よろしくお願いしますm(_ _)m

A 回答 (2件)

あなたがくれた愛を、あなたの生き様を、心に刻んで、私は生きていく。



おばあちゃん、安らかに眠って...

天国から見守っていて下さい。

愛してるよ。

1914年9月8日 - 2009年10月25日
享年95歳


With your love, with my memory of you, I will keep on living.

R.I.P...Grandma

Please watch from heaven.

I Love you.

Sep 8,1914 - Oct 25,2009
95 years old of age at death.

でいいかと思います^^
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございますm(_ _)m 結局あの日はキャンセルしたのですが、今日行ってきます!(^_^)

お礼日時:2010/12/01 03:48

あなたが日本にお住まいの日本人なら、天国のおばあさまはあなたが入れ墨を入れることを心から悲しむでしょう。


プールや大浴場に入れないばかりでなく、MRI の検査を受けるにも支障があるようですし
http://oshiete.goo.ne.jp/qa/311571.html

一度入れたらきれいに消すことなど出来ないものですから。
自分のせいでかわいい孫の体がこんなことになってしまってと、空の上で大泣きしますよ、きっと。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございますm(_ _)m 私はもう既にタトゥーが入っていて、後悔していましたが、その元々あったタトゥーの上にカバーアップで祖母の追悼の気持ちをいれるつもりです。ただの自己満足かもしれませんが、祖母の事ならば後悔しないですし、その他のリスクも承知の上です。貴重なご意見ありがとうございました!(^_^)

お礼日時:2010/12/01 03:54

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!