アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

英語で「私にとって~である。」という文がよく利用されていますが、前置詞の使い方がわかりませんので、教えて頂ければと思っています。
よろしくお願いします。

It is hard for me to read the book.(この構文は理解)
It is kind of you to tell me.(この構文も理解)

He was a comfort to me.(理解できず)
※toやforなどいろいろ見受けますが、その使い分け方がわかりません。(動詞などに導かれている?)

A 回答 (3件)

He was a comfortで一回切りましょう。

そうすると「彼はcomfortだった」
その後to meで「私にとって」と付け加える感じです。結構この表現は使いますよ。

例えば
To me, English is easyとかも言えます。

●使い分け
It is hard for me to read the book.このfor meはこの文の構文で使うものとして覚えてしまうのがいいでしょう。

下のto meは前置詞とセットで覚えましょう。

残念ながらこうやって一つ一つ覚えていくしかありません。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

早々にありがとうございました。

お礼日時:2011/01/21 22:28

難しい to/for の使い分けですが、どちらかというと to をとる単語には comfort, misery, relief, sadness, sorrow などがあると思います。

一方 honor, joy, pleasure は to もとりますがどちらかというと for をとります。感情を悲しさ系と楽しさ系に分けて使い分ける、みたいな感じがちょっとあります。悲しさは心に突き刺さりますから to が相応しいみたいなことでしょうか。comfort は悲しさ系と楽しさ系のどちらか難しいところですが。
あまりアテにならない話しですが、ご参考まで。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2011/01/21 22:27

「とって」という時、普通は二つの意味があります。



1.「彼にとってその課題をやるのは難しいことだった」:ここでは、彼が一定の動作をすることが求められています。a train for Tokyo の for と同じで、for A で Aを求めてのような感覚なのです。
 It was hard for him to do that task. で、for him to do that task の "him to do that task" を求めて という感覚です。

2.「彼は私にとって癒しだった。」:この意味の「とって」は単に誰の感想、印象かを述べているだけです。「私」が何かすることを求められているわけではありません。
「彼は私にとっては癒しだったが、彼女にとってはそうではなかった。」ということが出来るのです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2011/01/24 19:13

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!