アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

たまたまやってた某韓国ドラマ(時代劇)の字幕に「合房」って出てきたのですが、寝所をともにするって意味ですか?

A 回答 (1件)

>合房の意味



    ↓
そうです。

前後のシーンや台詞の展開で判断でしょうが・・・字幕と言う事は、視聴者である日本人向け解釈と意味を持たしている筈ですから
「房」は家や僧侶の住む所の意味ですが、この場合は、閨房(ねや<閨>とか寝室を指す)を共にする事で合体・交合を間接的に表現し意味している。

儒教の精神や性描写の規制の厳しい韓国社会ですから、ドラマでも具体的な表現や台詞よりも、間接的&想像させる演出が多いので、閑話休題と同じく、その性描写シーンをカットしたり想像表現でイメージ訴求&伝達をしているのでは・・・。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!