アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

Nakaとはどういう意味ですか?
よく文の最後につけますよね?

A 回答 (1件)

日本語でいう「です」とか「ます」にあたる言葉で、タイ語で男性では「クラップ」女性では「カ」を文末で使いますよね? その前に「ナ」を入れることにより、やわらかい表現になります。

より親しみを感じる優しい言い方とでも言えばいいでしょうか。タイの人は英語で文章を書くとき(友達とのメールなど、いい加減でいいもの)タイ人にしか分からない表現(表記)を使います。例えば「YOU」を「U」と書くなど。普通に英語として解釈しようと思っても、正しい英語ではないので理解する側は困りますね。上記のように、文末にタイ語をそのまま英文にいれてしまうような使い方もあるので、相手がタイ人でないことを考慮してくれないのかな??と思うことが多々あります。笑
    • good
    • 4

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています