アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

 先のkimchi777さんの質問と似ているのですが…、本日、JEを吹き替え版で見てきました。(dondokoグッさん色が強すぎるなあ。)

 回転寿司店のシーンで、突然、字幕スーパーが("Cheers!","??daughter??bottom??"etc.ああ、字幕消えるのが早くて、読みとれないよ~。)出てきたので、ここはジョニーが日本語を話しているんだなと思いました。

 でも、字幕版でジョニーは日本語で何と言っていたのか教えてください。気になります。

A 回答 (2件)

参考URLに答えがありました。

このセリフをキーワードにGoogleで検索すると、他のサイトも出てきます。ちなみに僕はこの映画をオーストラリアで見ましたが、みんな字幕スーパーを見て大爆笑でした。

参考URL:http://www.sponichi.com/ente/200309/20/ente13083 …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

shostakoさん、ykazuoさん、ありがとうございました。すっきりしました。吹き替え版だと全部「日本語」になってしまうので、英語の中で「ここだけが怪しい日本語」という本来の味が表現できないのですね。翻訳の弱点だわ。

お礼日時:2003/10/15 00:24

「あなたのお嬢さんに可愛いチンチンが付いてますように」



CMだとこう聞き取れるんですが。(うろ覚えです。)
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!