![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?e8efa67)
以下の文章をラテン語にしました。。。
あってますか??
1.金持ちは必ずしも幸福ではない。
→Dives non semper beatus est.
2.今日は僕は家に居ない。
→Hodie domi non sum.
3.町の住民たちは多くの塔を築いた。
→Incolae oppidi multo turris exstruxerunt.
4.私は本を読み終えると、すぐに外出するだろう。
→Librum ubi primum legero, exeiero.
5.それらの言葉を僕は言いも書きもしなかった。
→Ea verbum neque dixi neque scripsi.
長母音を出力できなかったので読みにくいと思いますが。。。
理解できる範囲で見ていただけると幸いです。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
1複数形でもいいでしょう divites non semper beati sunt.
2未来形でも sum → ero
3「多くの」は turris(女性複数対格)に合わせて multas
4前半は ablativus absolutus にするのがラテン語らしい → libro lecto
後半は exeo の未来ですか。→ exibo
5複数形なので verba です。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
月の光 を ラテン語で
-
「今を生きる」「今を楽しむ」...
-
ラテン語と「光り輝く」を表わ...
-
XAU(金) XAG(銀) 何の略?
-
ラテン語で・・・・・
-
ラテン語を和訳できますか? フ...
-
ラテン語でどう書きますか?
-
ギリシア、ラテン語の r が l ...
-
どのように読むのでしょうか。。
-
ラテン語の『聖なる』を表記す...
-
第二外国語で迷っているもので...
-
いろいろな外国語で「藤」「田...
-
ラテン語について教えて下さい。
-
franciaというラテン語が羅語辞...
-
ハリーポッターの作者で有名な ...
-
ラティフンディアとラティフン...
-
ATHLETAって。
-
バフンウニとムラサキウニをロ...
-
ラテン語変換サイト
-
名前の意味
おすすめ情報