「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!

くだらない質問ですが・・・


車の色を表すときによく使われる

シャンパンゴールド ガンメタル などなど

上記の呼び方は和製英語ですか?それとも英語本来の言い方でしょうか?

もし和製英語なら、上記の色は本来の英語だとなんて言うのでしょうか。

ご存知の方、いらしたら教えてください。

A 回答 (2件)

車のホイールとかグレーであることが分かる場合そのまま、グレー以外もありそうなものであればgunmetal gray。



champagne-goldは通じそうです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

shanzeさん>
ご回答いただきありがとうございます。
「ガンメタル」だけではなく、「グレイ」もつけるんですね。
シャンパンゴールドに関しては和製英語っぽいな~と思っていたので、意外でした!
お忙しい中ありがとうございました。

お礼日時:2011/08/20 09:09

champagne gold, gunmetal は車の色を表す英語として使われています。



例えば
http://www.gtplanet.net/forum/showthread.php?t=1 …
を見ると車の色がリストアップされていますよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

KappNetsさん>
ご回答いただきありがとうございます。
英語が大の苦手なので(笑)、語句検索をしてみたら「ガンメタル」「ガンメタル グレイ」など二通りの表記がされているようでした。
ガンメタルとガンメタルグレイで多少違うのかが気になりました。
シャンパンゴールドはヒットしなかったので、たまたまリストアップされていなかったのかもしれません。
色んな呼び方があることが分かったのでよかったです。
お忙しい中ありがとうございました。

お礼日時:2011/08/20 09:14

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!