dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

このフランス語の和訳を教えてください!!
どなたかわかる方、お願いします●›‹●

L'amitié

Un ami, comme un frère de coeur
Te réconforte quand tu pleures
Partages ses rires avec toi
Et est toujours là pour toi

Du bout du monde il peut influencer
Tes pensées, tes gestes, ton sourire
Ses actes, ses faits peuvent traverser
Les océans, au delà des navires

Une amitié, plus qu'une vie
Te porte, toi désespéré
Qui penses que tout est fini
Te fait renoncer à laisser tomber

A 回答 (1件)

nokapin さん こんにちは



ご存知のように友情の詩

友情

友は、兄弟姉妹のように
泣いていれば、慰めてくれ
喜びは、分かち合ってくれ
そして、いつも傍らにいる

友は、この世界の果てからでも
あなたの考え方、行動、微笑みに
余波を投げ掛けることが出来る
(だって)友の行為や、友の流儀は
(幾多の船舶を乗り継いで)
大洋を渡り(あなたに)届けられる(から)

友情、それは人生以上のもので
あなたが、絶望の淵に立たされしとき
全てが終わりだと考えてしまいしとき
あなたを支え(人生の)再出発の力を付与する

原文のように韻は踏めません
この点は、ご容赦をお願です
カッコ内の語句を補えば
実意を把握できると思います。。。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

わぁぁぁ、ありがとうございます!!

私もanapaultoleさんのように素敵な和訳できるように、
フランス語ができる女子高生になりたいです●^^●

お礼日時:2011/09/01 20:09

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!