dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

相手を気遣う(主に恋人)英語を色々教えてください。身体を気遣う言葉やジャンルはなんでもかまいません。

日本語だとサラっと出てくるのに英語だととってもぶっきらぼうに聞こえてしまいます。私だけでしょうか。

例えば「今日寒いから暖かくしてね」だと暖かみを感じるのにit's cold out today. Stay warm.だとなぜかそっけなく感じるのは気のせいでしょうか。もっと優しい言い回しがあれば教えてください。

アイディアじゃんじゃんお待ちしてます!

A 回答 (2件)

「今日寒いから暖かくしてね」だと暖かみを感じるのに


it's cold out today. Stay warm 
It's cold out today. Please stay warm. で完璧です。
ついでに誤解しないように,下のも直しておきます。批判ではないですからね。
私はネイティブですから。

Please keep yourself warm enough.(ここでenough は使えません)
Make sure you wear enough.(wear enough とは言えません。あえて言うなら、Be sure you are dressed warm enough.)

You should be so tired.(こういう表現はできません。You must be tired ですね)
Please take enough rest.(OK)

I think better to take rest at home just in case.(う~ん、英語になっていませんね)
I think you'd better take some rest at home just in case.
    • good
    • 2

そんなぶっきらぼうにも思いませんが、短いと言葉が足りないってことかな。



Please keep yourself warm enough.
Make sure you wear enough.

とか言います。

ほかは、

You should be so tired. Please take enough rest.

I think better to take rest at home just in case. とか・・
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!