初めて自分の家と他人の家が違う、と意識した時

先日、ひょんなことから女性器の膣を中国語で言うと陰道と書いてあることを知りました。この「発音はインディ(発音は正確に分かりませんが)となっていました。そうするとあのアメリカの冒険モノ映画の傑作「インディ ジョーンズ」を中国語で言うとまずいのでしょうか? この発送は昔ブラジルのプロレスターのボボ ブラジルは九州地方で言えない的な発想になるのでしょうか??

A 回答 (2件)

「インディ」という発音は中国語の「阴蒂(クリトリス)」に似ているため、公の場では言わない方がいいと思います。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうですか。インディはまずい訳ですね。確認できて良かったです。ありがとうございました。

お礼日時:2012/03/26 12:29

インディ ジョーンズの中国語訳は印第安纳·琼斯(インディアナ・ジョーンズ、日本訳より原題に忠実)で、主人公は印第(日本語のインディに近い発音)ですね。


でご指摘の陰道はカタカナで書くとインダォで、インディとは間違い様がない発音だと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうですか。面白いことを見つけたと思いましたが残念です。ありがとう。

お礼日時:2012/03/23 21:37

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報