電子書籍の厳選無料作品が豊富!

 「うーん、多分タッチミスをしてしまったの。

   どうか、気を悪くしないで!ゴメン」

  
  スペイン語にするとどうなりますか。教えて下さいm(_ _)m

  お願いします。

A 回答 (2件)

おはようございます。

mai・・・mai さま、はじめまして。

He cometido un error de tipos...
Perdon... Por favor, no te sientas mar.


タッチミスを打ち間違いと訳しました。
完了形で、やっちゃった、、、という感じ。
親しい人向けの、二人称です。

これぐらいで、意味は、通じると思います。ご参考までに。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 「打ち間違い」ですよね、

 ありがとうございます(^-^)

お礼日時:2012/05/26 17:41

Bueno, creo que el mal escrita.



No te sientas mal por ello.
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます(^-^)

お礼日時:2012/05/26 17:37

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!