私が今訳そうとしている歌に
De planeet, waar je woont, als ze soms te grauw is.
Laat ons beloven samen te gaan leven.
Waar het niks uitmaakt of men purper, groen of blauw is.
Want voor ons drietjes is het om het even.
という歌詞があります。
単語の順番(要するに文章の作り)を理解したいので質問しています。
そして、私はGoogle翻訳等の翻訳サイトは全く信用していません。
誰か力をお貸しください、お願いします。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
オランダ語のできる会員がいるはずなのですが、運悪く御覧になっていないようなので、私ができる範囲で回答させていただきます。
De planeet, waar je woont, als ze soms te grauw is.
君の住む星、それが時々あまりにも灰色だったら
Waarは関係副詞(英語のwhere)、「君が住むところの惑星」
alsで始まる複文では動詞のisが最後に置かれます。
zeは代名詞、de planeetのこと
soms 時々(sometimes)
te あまりにも(too)
grauw 灰色(grey)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Laat ons beloven samen te gaan leven.
一緒に生きていくと約束しよう
Laat ons 私たちに~させる(let us)
beloven te ~すると約束する(promise to)
samengaan 「一緒に行く」 オランダ語やドイツ語に特有の分離動詞。teが間に挟まります。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Waar het niks uitmaakt of men purper, groen of blauw is.
人が紫色か、緑色か、青色かなどということが大事ではない所で
waar 「~するところで」
Het(it)はof(wether)以後の複文の内容を指します。「~かどうかということ」
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Want voor ons drietjes is het om het even.
なぜなら、私たちにはその三つ(の色)などどうでもよいからだ
drietjesはdrie「3」の縮小形。縮小形のニュアンスについては、下のサイトを参照してください。
http://dutch21.free.fr/ch11.html
この回答への補足
Laat ons beloven samen te gaan leven.
の訳ですが、
私は
"一緒に暮らすことを約束しましょう"
と訳しました。
私のこの訳はどうでしょうか?
No.2
- 回答日時:
コメント拝見しました。
levenは、「生きる」とも「暮らす」とも訳せますので、「一緒に暮らすことを約束しましょう」でもよいとは思います。ただ、詩全体をざっと読んだ印象では、人種間の争いで地球は時々灰色に見えるけれども、もっと寛大になって、「それを乗り越えていこう」、というのがテーマだと思いますので、「暮らす」はちょっと弱いかなと思います。微妙ですね。あくまでも私の個人的な印象です。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 登記簿の英語翻訳について 3 2023/07/09 19:36
- 英語 Trading cryptocurrency involves risk. There is no 1 2022/03/29 20:38
- 英語 you think sex without love is not good to?に 【良くないと 2 2022/11/20 01:06
- その他(言語学・言語) 「ヴァイオレット・エヴァーガーデン スペシャル」の劇中劇オペラ「The Songstress Ari 1 2022/12/20 12:20
- 英語 【 英コミ Amから始まる疑問文 】 問題 Our belongings are the resul 1 2022/07/24 11:52
- その他(言語学・言語) 語学について 2 2022/06/16 03:34
- Google 翻訳 日本語→英語でGOOGLE翻訳で訳した英語は外国人に通じるんでしょうか? 7 2022/11/17 14:26
- 英語 英文翻訳について 5 2022/08/11 04:57
- 英語 仮主語の「to be+名詞」の和訳について 4 2022/05/07 14:49
- 英語 この英文の意味が分かる人いませんか? 5 2023/01/16 10:19
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
テキエロってどういう意味です...
-
スペイン語を翻訳してください...
-
スペイン語でわからないところ...
-
比較に表現の Nothing と No ot...
-
There is no〜 There is not an...
-
don't have~ と have not~...
-
no+名詞+whateverについて
-
中1レベル 複数?
-
any/no 比較級について。何度...
-
スペイン語で歯医者はdentista...
-
A or B の意味
-
フランスとイタリア語で お願...
-
英語文法の質問です。 The pric...
-
トスティの歌曲「セレナータ」...
-
仮定法過去で、If it were not ...
-
if it ever was の意味は?
-
意味を教えて下さい
-
noによる否定文と複数形
-
すぐいくよと言われたので、 ca...
-
pon de~ の意味
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
テキエロってどういう意味です...
-
PCのウイルスについて
-
スペイン語を翻訳してください...
-
ブラジル/ポルトガル語で…
-
スペイン語で 私はあなたのこと...
-
te amo とは… te amoってスペイ...
-
スペイン語でわからないところ...
-
スペイン語が出来る方助けて下...
-
スペイン語に訳していただきた...
-
オランダ語翻訳 ~日本語へ~
-
スペイン語訳してください。
-
このフランス語の和訳を教えて...
-
Ko te whakataetae i waiatahia...
-
ポルトガル語についてです。チ...
-
Je suis venu te dire que je ...
-
コレが何処の国の言葉か分かり...
-
スペイン語がわかる方に教えて...
-
スペイン語のわかる方、教えて...
-
スペイン語教えて下さい
-
スペイン語 Es que... の文と...
おすすめ情報