Ricky Martin(メキシコ出身の若い歌手)が
ー "Un", Dos, Tres、この後はun pasito又はun pacito(に聞こえました。)
と歌っているのを聴きました。

私は今も勉強中の段階ですが、Unは単数の男性名詞の前に来て「一つの」又は「或る」と言う意味だと理解していました。 この理解は間違っているのでしょうか。

それとも国、地域、時、場合や人それぞれによってUnともUnoとも言うのでしょうか。

ご存知の方ご教示戴ければ幸甚です。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

Ricky Martinはプエルトリコ生まれです。

20才前に活動拠点をメキシコに移しています。それはさておき、彼が
母語であるスペイン語の発音を間違えるとは思えないのですが・・・Unoのoを軽く発音していて聞き取りにくいだけではありませんか。Uno, dos, tres

1.unoは基数(数を表す数詞)にも不定冠詞にも使われるので、どちらの意味かは文脈で理解します。

2.unoは男性名詞の前では-oが脱落してunとなります。
un libro, un perro
女性名詞の前ではunaとなります。
una mujer, una casa
3.数詞と不定冠詞の見分け方

Un dia fuimos a la playa.
ある日、私たちは浜に行きました⇒不定詞
En el pueblo habia solo una casa.
その村には一軒だけ家があった⇒数詞

歌詞のun pasitoは多分「小さな一歩」という意味で
使われていると思います、つまり数詞です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のご回答有り難うございます。

R.Martinはプエルトリコ出身でしたか。 間違ってすみません。

もうちょっと聞取りを訓練して、ご指摘の弱く発音する母音を聞き逃さないように努力します。

今後共よろしく御指導お願いします。 どうも有り難うございました。

お礼日時:2004/01/25 14:29

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qドルの小切手を円に換えたいのですがテレビで為替レートで93円の時に銀行

ドルの小切手を円に換えたいのですがテレビで為替レートで93円の時に銀行へ行くと91円台だったのですが何で変わってしまうのでしょうか?

Aベストアンサー

売/買でもレートが違いますよ
売レート - 手数料

Qドイツ語 Lass uns laufen!

Lass uns laufen!
歌詞の一部です。
「Lass は使役の助動詞で(4格に)・・・させる」でしょうか。
そうすると主語のWirが省略されていると考えるとlassenの
人称変化がlassenになるのでは思ってしまいます。
それとも命令形なのでしょうか。
命令形は文法書にはdu, ihr, Sie の3種類しかのっていません。
どのように解釈すればよいのかどなたか教えていただけないでしょうか。
よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

>「Lass は使役の助動詞で(4格に)・・・させる」でしょうか

そのとおりです。lass は命令法で uns を目的語に、不定詞を伴うと「~しましょう」と提案・勧誘を表します。つまりは英語の let's (< let us) と同じです。

>そうすると主語のWirが省略されていると考えると

省略された主語は du です。命令は二人称に言うものなのになぜ「~しましょう」になるかと言えば、lass は du に対する命令、uns は mich + dich で「君は君と僕に走らせよ」というのがもとにあります。命令する相手が uns に含まれているわけです。

命令を発する相手が複数いるとき、遠慮を置いた間柄では Lasst uns ...! / Lassen Sie uns ...! となります。

提案を表すには接続法1を用いた Laufen wir! もあります。これは一人称複数に対する要求から来ています。Sie に対する命令 Laufen Sie! ももとは接続法を使った要求です。命令は相手である二人称に言うもので、Sie は三人称複数の sie を転用したものなので本来、命令法を持ちませんでした。

>「Lass は使役の助動詞で(4格に)・・・させる」でしょうか

そのとおりです。lass は命令法で uns を目的語に、不定詞を伴うと「~しましょう」と提案・勧誘を表します。つまりは英語の let's (< let us) と同じです。

>そうすると主語のWirが省略されていると考えると

省略された主語は du です。命令は二人称に言うものなのになぜ「~しましょう」になるかと言えば、lass は du に対する命令、uns は mich + dich で「君は君と僕に走らせよ」というのがもとにあります。命令する相手が uns に含まれている...続きを読む

Q主要通貨の対ドル為替レートがのってるサイトはないですか?

今ある統計をドルに直したいと思って主要通貨の対ドル為替レートがのってるサイトを探しているのですが、何か良いサイトはありませんか?探したい対ドルレートはカナダドル・イギリスポンド・ユーロ・ロシアルーブルの4つです。英語のサイトでもかまわないので、よろしくお願いします。

Aベストアンサー

いろいろな国の通貨が載っており、重宝しています。

参考URL:http://finance.yahoo.com/m3?u

Q“Pour faire un bal a` l'Ope´ra”の“faire”を上手く訳して頂けませんでしょうか?

シャンソン “Mademoiselle de Paris”
http://www.paroles.net/chansons/17827.htm
の歌詞の上から14行目、

“Pour faire un bal a` l'Ope´ra”

で使われている“faire”を上手く訳して頂けませんでしょうか?

と言いますのも、ここに与えられている和訳が「オペラ座の舞踏会を作ることに」とありますが、これでは日本語になっていません。

プチ・ロワイヤル仏和辞典には、“faire ”に「作る」という意味が載っていますから、上記の訳そのものは文法的な誤りはないにせよ、日本語になっていない以上誤訳だと思われます。前後の文脈、彼女(Mademoiselle de Paris)の職業から判断して、ここは「オペラ座の舞踏会用の服(舞踏会で踊るMadameやMademoiselle達が着用するドレス)を作ることに」と意訳してみたのですが、これはどうでしょうか?

Aベストアンサー

ご提示の邦訳に、一割残して、九割賛成です

お針子さんに、逞しく生きようとの女丈夫の
一面を垣間見ることも出来ますが、やはり
まだまだお若く恋心に浮き立つ手弱女です

そのような(勝手な)解釈で、誰の舞踏服を
作ると、胸が焦がるのでしょうか。。。
服を注文で作るために採寸をしますね
その人が、青年だとしたら、如何でしょうか

Elle va coudre un coeur a son manteau
色々な解釈が可能でしょうが、ここでは
注文主(青年)の服に彼女は、自分の思いを
縫い付けると読めないでしょか
(無論、悲しくも結果は。。。)

Et file ~ des Lilas とありますが
コレは単にその通りや地下鉄の駅だけでなく
花Lilasを誰にでも連想する、させるべくこの名称
この花Lilasの花言葉にamour et amitie とあり
特にLilas pourpre(mauve)は
premier emois amoureux ですから

先般の過分なるお言葉を頂きましたお礼に
最終の連にある小さき動物(雀)への愛情 
un peu de son dejeuner aux moineaux に
関して一言です 

同じ小鳥をfauvetteでは詩情がそがれます
雀だからこそ慣用句manger comme un moineau を
思い出しまだまだ稼ぎもままならない駆け出しながらも
同じ生き物に分け与える心持(それが愛)を
上手に表現していると感じます

ご提示の邦訳に、一割残して、九割賛成です

お針子さんに、逞しく生きようとの女丈夫の
一面を垣間見ることも出来ますが、やはり
まだまだお若く恋心に浮き立つ手弱女です

そのような(勝手な)解釈で、誰の舞踏服を
作ると、胸が焦がるのでしょうか。。。
服を注文で作るために採寸をしますね
その人が、青年だとしたら、如何でしょうか

Elle va coudre un coeur a son manteau
色々な解釈が可能でしょうが、ここでは
注文主(青年)の服に彼女は、自分の思いを
縫い付けると読めないでしょか
...続きを読む

Q豪ドルの為替レート

この1か月、豪ドルの為替レートは円高にぶれるか、円安にぶれるか、どちらなのでしょうか。
投資は自己責任であり、かつこんなことを言っても単なる予想でしかないことは重々承知していますが、皆さんの見解をお示しいただければと存じます。

Aベストアンサー

はじめまして。

年明けに68円水準まで上がりあっという間に現在60円。

カナダドルの上昇とともに豪ドルも原油の乱高下につられたかと。

オバマ就任で期待上げしたとしても、いずれにしろ実態経済が相当悪いオーストラリアはここ半年程は57~70円レンジをうろうろとしそうです

勿論2、3年のスパンで見れば80円は確実に越えて来ると思います

QSALDI, OCCASIONE, RECLAME

SALDI, OCCASIONE, RECLAME

これらの表示がお店にあったらどういうことを意味しますか?

Aベストアンサー

SALDI........セール
OCCASIONE........直訳-チャンス////持ってけ泥棒、激安!
RECLAME......人目に付く広告、広告看板、広告用ポスター

大安売りを意味します。
季節毎のバーゲンではなく、店じまいの為、とか倉庫を空にする為とかの「臨時セール」である、と感じます。

Qオーストラリアドルの為替レート、両替について

オーストラリアドルの為替レート、両替について

来年2月~3月の約2ヶ月、オーストラリアに滞在する予定でいます。
また、来年の8月にも約1ヵ月オーストラリアに行く予定です!

どこの国も現地で両替するほうが手数料が安いと思っていますが、
日本で替えるのとオーストラリアで替えるのはどちらが安いのでしょうか?
それとも円高の今、日本でオーストラリアドルに替えていくべきでしょうか?

また、トラベラーズチェックもお得だと聞いたことがあります。
詳しく知っている方、教えていただけるととっても助かります><!

Aベストアンサー

今はちょっと円安かなぁ。これからもうちょっと円高になると思うので、今は換金の時では無いと思います。換金するなら来年の方が良さそうです。

また、一昔前はトラベラーズチェックが良いと言われていましたが、1~2年前に購入手数料が1%から2%に値上がりしたので、今は良くないです。
持ち込む金額にもよりますが、30万円を超えるならKVBの円送金が良いでしょう。日本からKVBに円送金し、一時的にお金を預かってもらいます(最長半年)。現地についてからANZ銀行などで銀行口座を開設し、そこに振り込んでもらいます(正し現地住所が必要で、バックパッカーやホテルは不可。ホームステイやシェアハウス、友人宅なら可)。現地銀行口座は、2回目に滞在して帰国する際、必ず解約しましょう。

例えば今現在のレートでみてみると、40万円を持ち込む場合は、KVBの円送金の方103.42ドル(約8,000円)お得です。
★トラベラーズチェック:81.03
    (400,000円-8,000円(手数料2%))÷81.03=4,837.71
  http://www.bk.mufg.jp/gdocs/kinri/list_j/kinri/tvl_check.html
★KVB:79.84
    (400,000円-5,500円(海外送金手数料等))÷79.84=4,941.13
     ※手数料等の金額は銀行により異なる
  http://www.kvbkunlun.com/jp/index.aspx

KVBはレートが良いですが、金額に関わらず海外送金時に5,500~6,000円の手数料がかかるので、まとまった金額を送金する場合に有利です。なのであれこれ換金方法を分散しない方が良いです。もしお友達も一緒に行くなら、一人がまとめて送金すると良いです。また、現地に信用できるお友達がいるなら、わざわざ自分の口座を開設せず、お友達の口座に振り込ませてもらうという手もあります。

-----------------

バックパッカーやホテル住まいなら、現地銀行口座は確か開設できなかったと思うので、この場合や頼めるお友達もいない場合は、クレジットカードのショッピングを中心に、現金が必要な時だけキャッシングを利用すると良いでしょう。レートはなかなか良いですよ(具体的なレートは公表されてないですが)。
キャッシングの利率は日割り計算なので、早めに返せば利子も少ないです。キャッシングの翌営業日以降、コーリングカードでカード会社に電話して金額を確認します。それでネットバンキングで振り込めばOK。かといって銀行振り込み手数料がかかるので、あんまりこまめに返済すると逆に良くないですね。
例えば例えば年利18%のカードで、まず5万円分キャッシングして、2週間後にまた5万円分キャッシング→翌日10万円分返済、とすると、利子は約400円です。ネットバンキングの振り込み手数料315円と併せて、715円ですね。
そこまで長期でもないので、KVBよりこっちの方が手軽で良いかもしれませんね。いくらか金額を分けてキャッシングできるので、換金しすぎてたくさん余っちゃうなんてことも無いですし。

今はちょっと円安かなぁ。これからもうちょっと円高になると思うので、今は換金の時では無いと思います。換金するなら来年の方が良さそうです。

また、一昔前はトラベラーズチェックが良いと言われていましたが、1~2年前に購入手数料が1%から2%に値上がりしたので、今は良くないです。
持ち込む金額にもよりますが、30万円を超えるならKVBの円送金が良いでしょう。日本からKVBに円送金し、一時的にお金を預かってもらいます(最長半年)。現地についてからANZ銀行などで銀行口座を開設し、そこに振り...続きを読む

Qドイツ語のMensch,Leute,Personの使い分け

今学校の課題でドイツ語のMensch/Leute/Personの使い分けについて調べています。
とりあえず、自分なりに辞書の用例や独独辞典などを引いてみて

Mensch 広義での「人間」、生物学上での「人間」
Leute  身近な人々、関係のある人々
Person  個々の単体としての「人間」

という風に文法上の違いをそれぞれ解釈してみたのですが、
実際の会話上ではこの3つがどのように使い分けられてるのかは分かりませんでした。

そこでドイツに留学経験のある方や、ドイツ語と身近に接している方で
「会話ではこの3つをこんな風に使い分けている」「こんな風にニュアンスが違う」といったことが分かる方がいらっしゃいましたらお返事下さい!

よろしくお願いします^^;

Aベストアンサー

はい、そのような理解でよろしいかと思います。

今は身近に接していないので細かいニュアンスまで伝えられないのが残念ですが、Leuteはとにかく幅広く使います。
英語でのpeopleよりもずっと見聞きする機会が多いように思います。

ZDFにはLeute Heuteという番組があるようですね。
http://www.zdf.de/ZDFde/inhalt/25/0,1872,1021113,00.html

Person はあくまでもひとりひとりに対して使い、この単語には英語のpersonよりも個人としての「人格」の意味あいがより濃厚なような感じがします。
「私は、個人的には」と言いたいときにpersonlichもとてもよく使いますね。

persoenlich.comというサイトをみつけました。
http://www.persoenlich.com/

Menschなんですが、これだけで使うときはLeuteより抽象的、哲学的なイメージ(personlichですが)。
Menschenleben, Menschenrechteのようにほかの単語とくっついてよく使われることは多いですね。

この3つは単純にいえば日本語の人間(人類)、人々・人たち、個人の違いといっていいと思います。

はい、そのような理解でよろしいかと思います。

今は身近に接していないので細かいニュアンスまで伝えられないのが残念ですが、Leuteはとにかく幅広く使います。
英語でのpeopleよりもずっと見聞きする機会が多いように思います。

ZDFにはLeute Heuteという番組があるようですね。
http://www.zdf.de/ZDFde/inhalt/25/0,1872,1021113,00.html

Person はあくまでもひとりひとりに対して使い、この単語には英語のpersonよりも個人としての「人格」の意味あいがより濃厚なような感じがします。
「私は、...続きを読む

Q元の切上げと香港ドルの為替レートについて

数年前から中国株式(ETF)を所有していますが、円の香港ドルに対する上昇で、円換算すると、ずっと損益がマイナスのままです。
年内に元のドルに対する切上げが行われる可能性が言われていますが、仮に切上げがあった場合、円に対して香港ドルの為替レートはどのように動くと考えればよいのでしょうか?
詳しいかたがみえましたら、「恐らく、このように動くとみれば、まず間違いない」と教えてくださると嬉しいです。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

まず間違いない回答は、あり得ないので回答がつきません。

がしかし、予想すると、香港ドルは米ドルペック制で米ドルに連動し、人民元切り上げのときは理由はなくても円高になりやすい。よって、円高ですね。しかし、そうとは限らないことも考えに入れておくべきです。
これで、ほぼ間違いない回答になったと思います。
判断は自己責任でどうぞ。

Qロシア語,フランス語,ドイツ語の古典テキスト

ロシア語,フランス語,ドイツ語のいずれかの古典文学(著作権切れ)のテキストを無料で公開しているサイトがあれば,教えてください.

Aベストアンサー

Project Gutenberg では英語以外のテキストも公開されています。
検索を http://www.gutenberg.org/catalog/world/search 
で、Language のところで、
Russianを選ぶとロシア語8編、Frenchを選ぶとフランス語1784編、
Germanを選ぶとドイツ語760編が出てきます。


人気Q&Aランキング