アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

She asked if I will be having a drink.

"if I would..." じゃなくて "if I will..." なのは、なぜですか?

A 回答 (1件)

過去のストーリー,たとえば2008年のこと,


あるいは先月の話で,彼女が私に「今度飲まないか?」と尋ねたというのであれば,
She said (to me), "Will you be having a drink?"
その時点では will であっても,2012年9月の今から見ると,過去からみた未来の
She asked (me) if I would be having a drink.
と時制の一致で would になります。

ところが,ついさっき言った。現在完了的でもあるが,
ついさっき,という気持ちがあるため過去形の asked としている。

9月25日の9時に「今度飲む?」という未来は,11時という今から見てもまだ普通に未来なので,
She asked if I will be having a drink.

間接話法というのは,その文を書いている今を基準にするわけですが,その今から見ても,
発言時から見ても,同じように未来というのなら will でいい。

ついさっき,というのでなくても,昨日とかの話で,当事者同士が書いた英語で,
まだ「今度」というのが達成していないのなら,今からみても未来の will ということになります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

>間接話法というのは,その文を書いている今を基準にするわけですが,

なるほど!

>その今から見ても,発言時から見ても,同じように未来というのなら will でいい。

そのとおりですね。

納得できました。ありがとうございます!!

お礼日時:2012/09/25 23:47

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!