プロが教えるわが家の防犯対策術!

I used to call flip-flops zories when I was stationed in Okinawa. If I call them now thong sandals, my daughter cringes - what could she be thinking of?

A 回答 (3件)

flip-flop は「パタパタする」の擬音語から転じて「ビーチサンダル」の意味もあります。

zories はこの文脈では日本語のゾーリのこと。thong は元来「細い革ひも」でそこから「細い紐もついたサンダル」や「細い紐もようなパンツ(下着)」にも使います。

『沖縄に駐在していた頃、私はビーチサンダルのことをゾーリと呼んでいた。今 thong sandal と呼ぶと、娘は気まずそうにする - 娘は一体何を考えているんだろうか』 娘さんは thong と聞くと「ひもパン」を想像するからでしょう。
    • good
    • 0

ビーサンの呼び方

    • good
    • 0

沖縄駐在時代はビーチサンダルをゾーリと呼んでいました。

私が今それらをひもサンダルと呼んだら、私の娘はうんざりします-彼女は何を考えているでしょうか?

Google翻訳を使いました。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!