
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
こんにちは。
おそらく、おっしゃるとおり、「statt der letztern 」は 「Variabeln x1,x2、」のことを言っているのだと思います。
数学は全くわからないので、変なことを言ったらごめんなさいですが、なぜ「後者」かと言うと、「Coefficienten sind Functionen」の「Coefficienten」直接ではなくて、「Functionen・・・Variabeln x1,x2、」のみに言及されているからだと思います。
思いっきり話がそれますが、たとえば「Er ist Student(彼は学生である)」と言ったからとして、「学生が彼である」とは限らないですよね。
そういうことを言いたいがために「statt der letzten」なんてかいたのではないでしょうか。
ますますこんがらがったらごめんなさい( ̄▽ ̄ll
日常会話ではそんな遠くに分離動詞がくることなんてないですから、ちゃんと理解できますよ(笑。
No.4
- 回答日時:
No.2 への「お礼」を拝見したあとは、No.3 の方のような解釈の方がいいようにも思えますが、残念ながら、内容を理解できない文に関しては、これ以上はいえません^^;)
statt [der letztern] が女性でも、複数でもありうる、というところが、さらに決定困難にさせているようです。
No.2
- 回答日時:
> Fuehrt man in den Differentialausdruck F=wdx
, in welchen die Coefficienten w [beliebge Functionen der von einander unabhaengigen
Variabeln x1,x2],, sind,
statt der letztern ein System von einander unabhaengiger Functionen der neuen Variabeln x'1, x'2 ein.
> 上の文でstatt der letzternの部分は文法的に
どう解釈したらよろしいのでしょうか。
letztern は「後者」と取れますので、それ以前にどれとどれが、前者/後者の組かが問題です。こういう問題は文の内容が理解できていないと解決困難ですが、文の構造のみから推測すると [ ] 内の Functionen が複数ですから、
[beliebge Functionen der von einander unabhaengigen
Variabeln x2], というのが一つの可能性だと思います。(x1 の方が前者)。
ありがとうございます。
話の内容は
F(x1,x2の関数)に新しい変数x'1,x'2のSystemを導入する。
という意味だと思っています。
statt der letztern はstattは前置詞で「後者の代わりに」
という意味でしょうか。
この文は論文の最初の文なので、この中に前者、後者が
あるはずで、話の内容からするとx1,x2が後者、x'1,x'2が前者だと思われるのですが、文に出てくる順番だとx1,x2が前者、x'1,x'2が後者でないとおかしい気もします。
No.1
- 回答日時:
こんにちは。
前回にご質問になった文献と同じものでしょうか。
お礼の中でおっしゃられていたstattfindenと同じような構造をしている可能性があるので、ご質問の部分だけでなく、その少し前から ein に対する動詞を探してみた方が良いように思われます。
ありがとうございます。
同じ文献です。確かにありました!
einfuehrenの前綴りでした。
Fuehrt man in den Differentialausdruck F=wdx
, in welchen die Coefficienten w beliebge Functionen der von einander unabhaengigen
Variabeln x1,x2,, sind,
statt der letztern ein System von einander unabhaengiger Functionen der neuen Variabeln x'1, x'2 ein.
しかし、ドイツ語には驚きました。
この場合、fuehrenとeinが5行も離れているので
もし会話だったら、分離動詞だと気づきにくそう
ですね。
再びお手数をおかけして申し訳ありませんが、
上の文でstatt der letzternの部分は文法的に
どう解釈したらよろしいのでしょうか。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
現代文の表現技法 なんと~な...
-
古典についてです。 ひとのこと...
-
「なお、~」の英語表現
-
「痛って」って日本語的に変で...
-
あるので、するので、なるので
-
言葉づかいについて、 『あなた...
-
このことにつきまして
-
メール本文の「#」の意味は?
-
問屋の米を買いたい買いたい
-
but although 同じ意味を含む...
-
文章の書き方 「~ます」が多...
-
i went to Mountainとi went to...
-
sendとsend overの違い
-
In which で始まる文章(目次・...
-
常体と敬体が混在する文章
-
She thought he was a coward ,...
-
全然の使い方
-
英語のlie(嘘)の使い方につい...
-
rydeenとは、どのような意味で...
-
反省文してます・・。反省文の...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「なお、~」の英語表現
-
あるので、するので、なるので
-
レジを2人で行ってるのですが1...
-
「となる」と「になる」の違い
-
終わり次第連絡します という文...
-
「痛って」って日本語的に変で...
-
文章の書き方 「~ます」が多...
-
古典についてです。 ひとのこと...
-
このことにつきまして
-
but although 同じ意味を含む...
-
「だが」という接続詞について...
-
問屋の米を買いたい買いたい
-
古典
-
メール本文の「#」の意味は?
-
違い:Hello all,とHello to all,
-
現代文の表現技法 なんと~な...
-
What is your nationality?
-
意見文のテーマが決まりません...
-
中学生 英語
-
Where are you going vs Where ...
おすすめ情報