「これはヤバかったな」という遅刻エピソード

中学3年の女子です。

通っている英会話教室で
先日仮定法過去をならったのですが
couldとwouldのちがいが
よくわかりません。
英会話教室なので
高校ほど濃い授業ではありません。

英会話教室の先生がニュージーランドの語学学校で
couldとwouldのちがいを先生に質問したところ
さほど違いはないと言われたようで
会話の際にはどちらでも
つかえると教えられたらしいのですが
日本の教材には
couldとwouldが使い分けてありました。

どのようなときに
どちらを使うのか教えていただけると幸いです。

A 回答 (2件)

仮定法で使われる would/could/might


どれかを使い,どれであるかは大きな違いはない,
こういう英語教師もいます。

せっかく英会話教室に通っている方に,受験英語的説明はよくないかもしれませんが,
試験ではどれを使うかが問題になることはありません。

will か would か,とか
would 原形か,would have 過去分詞か
などが問題になります。

ただ,和訳しないといけないこともあります。

違いは単純,ただ「~するだろうに」なら would
「~できるだろうに」なら could
「~かもしれないだろうに」なら might

「できる」の意味が加われば could

私はこれで30年以上やってきて一度も意味がおかしいと思ったことはありません。
英語教師はみんなこうやって教えています。
    • good
    • 9
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

実際にどんなことが問われるか
書いてくださり
よく理解することができました。

お礼日時:2013/03/21 09:38

その先生のおっしゃることも一理ありますが、


言葉が違っているのに同じだというのでは
甚だ納得は出来ませんね。
こうした場合には、助動詞を一旦現在形に戻して、
どんな親から生まれたのかを見極めることが有効でしょう。
canとwillを見比べて、殆んど一緒と思う人など居ません。
仮定法の範疇といえどもこのDNAはしっかりと生きています。

If I knew you well, I would love you.
『君をもっと知っていたら、好きになっていたかも』

If I knew you well, I could love you.
『君をもっと知っていたら、好きになっていたはずさ』

要するに切迫度合いの違いを表す為に、
この2つの助動詞の使い分けがあるのです。
    • good
    • 4
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
Cambridgeのテキストでは
やはりwouldとcouldはsameと表記されているようです。
納得できないかもしれませんが
これが事実です。

2つの英文を比較して
わかりやすく説明してくださり
ありがとうございました。

お礼日時:2013/03/21 09:37

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報