仕事を頑張る人のおしりトラブル対策

こんにちは!

わたしは、
韓国ボーイズグループ
BOY FRIENDのミヌくんに、
韓国の事務所宛てに
ファンレターを送りたいんです。

わたしが書く内容を、
韓国語に変えていただきたいです…!

それから、韓国事務所への
おくりかたを教えて欲しいです!



ミヌくんへ

わたしは、日本に住む
ミヌくんの2つ年下の
リコです。

2010年、韓国デビュー時から
ずっとBOY FRIEND、
一番にミヌくん
応援しています!

日本デビューが決まった
時は、泣いて喜びました。

日本セカンドシングルリリース
イベントのハイタッチ会で、
やっとはじめてミヌくんに
会えた時は、
涙が溢れ止まりませんでした。

ハイタッチのはずなのに、
両手をギュって握ってくれて、
こんなわたしに
「君を愛してるよ」と
笑顔で言ってくれた
あなたを、今でも忘れられないです…!

中学では日々いじめに悩み、
学校に行きたくなかったけど、
BOY FRIENDとミヌくんが
いたから、
笑顔で乗り越えられました。

そして、無事に行きたかった高校へ
合格できました。
ミヌくんのおかげだよ…。

BOY FRIEND。ミヌくん。
あなたは、わたしにとって
太陽のような人です。

ミヌくんはメンバー1、
ラップが上手くて、笑顔が素敵。
日本語を頑張る努力家。

早くまた、あなたに
会いたいです。

ミヌくんの誕生月
7月に、韓国人のお友達に会いに
韓国へ行きます。

会えたら嬉しいな☆
なーんて(*^^*)

これからも、BOY FRIENDの
ファンの皆さんのために、
素敵な歌声、ダンス、笑顔を
届けてください。

がんばれ。
クァンミンくん、ヨンミンくん、
ジョンミンくん、ヒョンソンくん、
ドンヒョンくん、

そしてミヌくん。
あなたが、ずっと好きです。

リコより

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

宛先:서울 서초구 반포동 577- 92 선호빌딩 3층 스타쉽 엔터테인먼트 BOY FRIEND, 민우 앞.


郵便番号:137-040
http://www.starship-ent.com/
…上記のBOY FRIEND 所属事務所に電話で確認した結果、上の宛先にファンレターを送れば、ミヌ君に伝達される、そうです。では。>゜)))彡


민우 군에게.
전 일본에 사는 민우 군보다 두 살 아래인 리코라고 해요.

2010년 한국 데뷔 때부터 쭉 BOY FRIEND, 그 중에서 일등으로 민우 군을 응원해 왔어요!

일본 데뷔가 결정됐을 때는 울음을 터뜨리면 기뻐했답니다.

일본 세컨드 싱글 릴리스 이벤트 하이터치 회에서 가까스로 처음 민우 군을 만나게 되었을 때는 흘러나오는 눈물울 감출 수가 없었어요.

하이터치 회임에도 불구하고 두 손을 꼭 잡아 주면서,
보잘 것 없는 저에게 <기미오 아이시테루요> 하며
미소 띤 얼굴로 말해 주던 당신의 모습을 지금도 잊을 수가 없답니다.…!

중학교 때는 날마다 이지메에 괴로워하며 학교에 가고 싶지도 않았지만,
BOY FRIEND와 민우 군이 있었기에 웃으며 극복할 수 있었답니다.

그리고 무사히 가고 싶었던 고등학교에 합격할 수 있었어요.
민우 군의 덕분이에요.…

BOY FRIEND. 민우 군.
당신은 나에게 있어
태양과도 같은 사람이에요.

민우 군은 멤버- 1 ,
랩도 잘하고 웃는 모습도 멋져요.
일본어도 열심히 하는 노력가.

빨리 또 당신을 만나고 싶어요.

민우 군의 생일인 7월에 한국인 친구를 만나러 한국에 가거든요.

만나게 된다면 너무 좋겠어요.☆
꿈이겠지요.(!(^^)!)

앞으로도 BOY FRIEND 팬 모두를 위해
멋진 노래 목소리, 댄스, 미소를 보내 주세요.

힘 네세요.
광민 군, 영민군, 정민 군, 현성 군, 동현 군.

그리고 민우 군.
당신을 계속 좋아할 거예요.

리코가 보내요.
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q会話でいちばんよく使う「でも」は?

会話に詳しい方、もしくは韓国の方よろしくお願いします。

日常会話のなかで使う逆接のことばと言えば、日本語では「でも」をいちばんよく使いますよね。「しかし」「だが」「けれども」などは、あることはありますが会話にでてくることは少ないですよね。

韓国語で「でも」にあたる言葉は何でしょうか?
韓国人と韓国語で話している時に、韓国人が何をよく使っているかいつも意識して聞こうと思っているのにいざ話していると会話に夢中で忘れてしまいます。

実はわたしはよく「クンデ」(クロンデの縮約形)をよく「でも」の意味で使っているのですが、改めて辞書で見てみたら「ところで、ところが、さて」の意味なんですね。「クンデ」「クロンデ」は、「でも」とはまったく違うんでしょうか?
ということは、「ハジマン」「クロチマン」の方が自然で正しいのでしょうか?このふたつはなんだか大げさな気がして(話し言葉というより書き言葉なのかと思っていて)ほとんど使っていませんでした。

・「学校に行って宿題やらなくちゃ」
 「私も。あ、でも今日日曜日だから図書館開いてないよ」
・「背が高くてかっこよくて優しいひとが好きなの」
 「でもそういう人なかなかいないよね」

こんな感じに軽くつかえる「でも」に、いちばん近いのはどれなんでしょうか??韓国語を勉強しながらずっと気になっていました。
どなたかよろしくおねがいします!

会話に詳しい方、もしくは韓国の方よろしくお願いします。

日常会話のなかで使う逆接のことばと言えば、日本語では「でも」をいちばんよく使いますよね。「しかし」「だが」「けれども」などは、あることはありますが会話にでてくることは少ないですよね。

韓国語で「でも」にあたる言葉は何でしょうか?
韓国人と韓国語で話している時に、韓国人が何をよく使っているかいつも意識して聞こうと思っているのにいざ話していると会話に夢中で忘れてしまいます。

実はわたしはよく「クンデ」(クロンデの縮...続きを読む

Aベストアンサー

私も「クンデ」をよく使いますが、「クレド」っていうのも同じくよく使います。「クレド」を辞書でひいてみると、「それでも・でも」と出てきます。質問者様が挙げられた二つの例文をもし私が言うとしたら、どっちかって言われたら「クレド」を使いますね。
「クンデ」と「クレド」をどうやって使い分けるかと聞かれると…言葉ではうまく説明できませんね…すみません…フィーリングで使い分けてるもので…。
余談ですが、「クンデ」は話を切り出すときなどもよく使うと思います。「クンデ、イッチャナー(で、あのさー)」などのように使います:)

韓国語の勉強がんばってくださいね:)

Q韓国語でファンレターを書きたいです!

今回大好きな韓国人の方にファンレターを韓国語で
書きたいと思い、ネット翻訳をしたりしたのですが
うまくいきません(>_<)
誰かこれを韓国語に翻訳してほしいです!
お願いします!!

○○お兄さん(おっぱ)へ

こんにちは。
私は日本に住む19歳の○○といいます。
始めて○○おっぱに手紙を書くので
何から書いたらいいのか胸がドキドキしています。

私はずっと○○おっぱに伝えたいことがあります。

私は○○おっぱ達のおかげで毎日を頑張ることができます。
ありがとう。
私は○○おっぱ達のおかげで毎日が楽しいです。
ありがとう。
私は○○おっぱ達のおかげで毎日が幸せです。
ありがとう。
たくさんのありがとうを伝えたいです。
"○○おっぱ、ありがとう。"

私は○○おっぱにとって、
1人のファンかもしれないけど、
この手紙を読んで○○おっぱに
幸せを届けられたらうれしいです。
これからも応援しています。

○○より

よろしくお願いします!

Aベストアンサー

こんばんは。

○○お兄さん(おっぱ)へ
000 오빠에게.

こんにちは。
안녕하세요.
私は日本に住む19歳の○○といいます。
저는 일본에 사는 19살의 サチコ^^라고 해요.
始めて○○おっぱに手紙を書くので何から書いたらいいのか胸がドキドキしています。
처음으로 000 오빠에게 편지를 쓰기 때문에 뭐부터 써야할지 가슴이 두근두근거려요.

私はずっと○○おっぱに伝えたいことがあります。
저는 쭈욱 000 오빠에게 전하고 싶은 말이 있답니다.

私は○○おっぱ達のおかげで毎日を頑張ることができます。
저는 000 오빠들의 덕분에 매일 힘을 낼 수 있습니다.
ありがとう。
고마워요.
私は○○おっぱ達のおかげで毎日が楽しいです。
저는 000 오빠들 덕분에 매일매일 즐겁습니다.
ありがとう。
고마워요.
私は○○おっぱ達のおかげで毎日が幸せです。
저는 000 오빠들 덕분에 항상 행복합니다.
ありがとう。
고마워요.
たくさんのありがとうを伝えたいです。
많은 고맙다는 말을 전하고 싶어요.
"○○おっぱ、ありがとう。"
“000 오빠, 고마워요.”

私は○○おっぱにとって、1人のファンかもしれないけど、
저는 000 오빠에게 한 사람의 팬에 지나지 않지만
この手紙を読んで○○おっぱに幸せを届けられたらうれしいです。
이 편지를 읽는 000 오빠에게 행복이 전해졌으면 좋겠어요.
これからも応援しています。
계속 응원 보낼게요.

○○より
サチコ가 보내요.

簡潔で良い文だな。…この翻訳をしている旧いオッパにもお幸せが届いたらいいな。じゃあネ^^。

こんばんは。

○○お兄さん(おっぱ)へ
000 오빠에게.

こんにちは。
안녕하세요.
私は日本に住む19歳の○○といいます。
저는 일본에 사는 19살의 サチコ^^라고 해요.
始めて○○おっぱに手紙を書くので何から書いたらいいのか胸がドキドキしています。
처음으로 000 오빠에게 편지를 쓰기 때문에 뭐부터 써야할지 가슴이 두근두근거려요.

私はずっと○○おっぱに伝えたいことがあります。
저는 쭈욱 000 오빠에게 전하고 싶은 말이 있답니다.

私は○○おっぱ達のおかげで毎日を頑張ることができます。
저는 000 오빠들...続きを読む

Q韓国語あっていますか?(2)

お願いします(´・ω・`)



영민 오빠 생일 축하!!
ヨンミン兄さん誕生日おめでとう!!

저는 일본에서 보이프렌드 을 응원하고있는 학생입니다
私は日本でBOYFRIENDを応援している学生です。

저는 영민 오빠의 미소가 정말 좋아합니다
私はヨンミン兄さんの笑顔が大好きです。

영민 오빠의 미소 보면 즐거워집니다!
ヨンミン兄さんの笑顔見ると楽しくなります!

그리고 영민 오빠의 가성가 정말 좋아합니다
そしてヨンミン兄さんの歌声が大好きです。

노래하고있는 모습도 근사하다
歌っている姿もかっこいい。

영민 오빠은 노래에의 생각이 강한 것 같네요
ヨンミン兄さんは歌への思いがとても強いようですね。

정말 멋진 일이고,나는 그런 영민 오빠를 좋아합니다
とても素敵なことだし、私はそんなヨンミン兄さんが好きです。

앞으로도 응원하고 있습니다
これからも応援してます。

보이프렌드 화이팅!!
BOYFRIENDふぁいと!!

사랑해요
愛してる

また長くてごめんなさい(>o<)
間違いあったら教えて下さい。
おかしな文章など!

それと‥

『まだ韓国語を勉強中なのでうまくありませんが、気持ちが伝わるとうれしいです。』

と韓国語でわかるかた教えて下さい!

お願いします(´・ω・`)



영민 오빠 생일 축하!!
ヨンミン兄さん誕生日おめでとう!!

저는 일본에서 보이프렌드 을 응원하고있는 학생입니다
私は日本でBOYFRIENDを応援している学生です。

저는 영민 오빠의 미소가 정말 좋아합니다
私はヨンミン兄さんの笑顔が大好きです。

영민 오빠의 미소 보면 즐거워집니다!
ヨンミン兄さんの笑顔見ると楽しくなります!

그리고 영민 오빠의 가성가 정말 좋아합니다
そしてヨンミン兄さんの歌声が大好きです。

노래하고있는 모습도 근사하다
...続きを読む

Aベストアンサー

よーく頑張りましたね。別に手入れが必要ないくらい。でも、玉にキズを捜せ!!

저는 영민 오빠의 미소를 정말 좋아합니다 私はヨンミン兄さんの笑顔が大好きです。

그리고 영민 오빠의 목소리를 정말 좋아합니다 そしてヨンミン兄さんの歌声が大好きです。

영민 오빠는 노래에 대한 집념이 강한 것 같아요 ヨンミン兄さんは歌への思いがとても強いようですね。

《以上捜査完了》 あと、

『まだ韓国語を勉強中なのでうまくありませんが、気持ちが伝わるとうれしいです。』
(제가) 아직 한국어를 공부 중이라 잘 하지는 못하지만 마음만이라도 전해진다면 정말 좋겠어요.

Q韓国語でなんていうか教えてください!

韓国の友達に手紙を書こうと思っているのですか
ハングルがあまり分からなくて一部書けないところがあって困っています
教えてください!お願いします

わからなかったところ
「いつまでも元気で笑顔の絶えないオッパでいてね」

Aベストアンサー

「いつまでも元気で笑顔の絶えないオッパでいてね」
항상 활기차고 웃음을 잃지 않는 오빠로 있어 줘(요)

…ちょっと甘えたい間柄なら、ちょっとだけの敬語である (요) を省略してもよろしいです。では。>゜))))彡

Q韓国語でファンレターを書きたいです

韓国語でファンレターを書きたいのですが、翻訳サイトでいろいろとやってみたのですが変な風になってしまい全く進みません。(涙)自力でやるにはものすごい時間がかかりそうですし、できたとしても意味の分からない手紙になってしまいそうで不安です。どなたか心優しい方、自然な韓国語に直していただけると嬉しいです。長文ですが、どうぞよろしくお願い致します。
(年上の男の人に書きたいのですが、おっぱと書くのが良いのでしょうか?ほかの良い書き方がありましたらお任せいたします。)

━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─
〇〇さんへ

初めまして。
私は14歳で中学2年生の○○と申します。

私はテレビのK-POPライブを見た時に、初めて●●(グループ名)を見て
「I`ll be back」を歌っていたのですが、メンバー全員身長が高く、筋肉もすごくて、
まさに野獣という感じで一目惚れしました。

●●の中でも〇〇さんはダンスも歌も一番です。
それに〇〇さんはかっこいいしとても可愛いです^^
いつも○○さんの美声と可愛さに元気をもらっています!
〇〇さんは本当に私のビタミンです^^*
これからも素敵な笑顔を見せて下さい。

でも、お仕事も忙しいと思いますが体調を崩してしまったりけがをしないように
無理だけは絶対にしないで下さい。

私は〇〇さんが膝を痛めてしまったと知って、とても悲しかったです。

●●が活動することはファンにとって幸せなことだけど、●●が病気やけがをしてしまったらとても悲しいし、不安になります。
なので、無理せず体調に気を付けてこれからもかっこよくて元気な●●でいて下さい。

何年経っても何があっても私は●●のファンです。
ずっと心から応援しています。大好きです^^

コンサート、楽しみにしています!!

○〇より
━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─

送る相手は、2PMさんのメンバーです^^;

どなたかよろしくお願い致します。
翻訳しにくいところとかがありましたら、正しい形に直していただいても構いません!

よろしくお願いいたします。

韓国語でファンレターを書きたいのですが、翻訳サイトでいろいろとやってみたのですが変な風になってしまい全く進みません。(涙)自力でやるにはものすごい時間がかかりそうですし、できたとしても意味の分からない手紙になってしまいそうで不安です。どなたか心優しい方、自然な韓国語に直していただけると嬉しいです。長文ですが、どうぞよろしくお願い致します。
(年上の男の人に書きたいのですが、おっぱと書くのが良いのでしょうか?ほかの良い書き方がありましたらお任せいたします。)

━─━─━─━─━─━─━─━─...続きを読む

Aベストアンサー

だれかな、2PMって。
うむ、野獣は野獣なんだけど、毛なき野獣だなあ。こんばんは。^^



〇〇さんへ
00 오빠에게.

初めまして。
처음 뵙겠어요.
私は14歳で中学2年生の○○と申します。
전요, 14살이고요, 중학교 2학년에 다니는 00라고 해요.

私はテレビのK-POPライブを見た時に、初めて●●(グループ名)を見て
「I`ll be back」を歌っていたのですが、メンバー全員身長が高く、筋肉もすごくて、
まさに野獣という感じで一目惚れしました。
저는 TV에서 하는 K-POP 라이브를 봤을 때 처음 2PM을 보고
‘I’ll be back’을 따라 불렀는데, 멤버 전원이 키도 크고 근육도 울퉁불퉁하고
정말 야수와 같다는 느낌을 받고 한 눈에 반해 버렸어요.

●●の中でも〇〇さんはダンスも歌も一番です。
それに〇〇さんはかっこいいしとても可愛いです^^
2PM 중에서도 00 오빠가 댄스도 노래도 제일이에요.
게다가 00 오빠는 멋있기도 하고 엄청 귀엽기도 해요.^^
いつも○○さんの美声と可愛さに元気をもらっています!
〇〇さんは本当に私のビタミンです^^*
これからも素敵な笑顔を見せて下さい。
항상 00 오빠의 감미로운 목소리와 귀여운^^ 모습에 용기와 힘을 얻고 있어요!
00 오빠는 정말 저의 비타민이에요. (^^*)
앞으로도 환하게 웃는 멋진 웃음을 선사해 주세요.

でも、お仕事も忙しいと思いますが体調を崩してしまったりけがをしないように
無理だけは絶対にしないで下さい。
하지만 일도 바쁘시겠지만, 건강을 해치거나 다치지 않도록
절대로 무리는 하지 마세요.

私は〇〇さんが膝を痛めてしまったと知って、とても悲しかったです。
저는 00 오빠가 무릎이 아프다는 걸 알고 엄청 슬펐거든요.

●●が活動することはファンにとって幸せなことだけど、●●が病気やけがをしてしまったらとても悲しいし、不安になります。
なので、無理せず体調に気を付けてこれからもかっこよくて元気な●●でいて下さい。
2PM의 활약은 팬에게는 행복 그 자체지만, 2PM이 병이 나거나 다치거나 하면 정말 슬프고요, 불안해져요.
그렇기 때문에 무리하지 마시고 건강에 주의하셔서 앞으로도 멋있고 팔팔한 2PM으로 있어 주세요.

何年経っても何があっても私は●●のファンです。
ずっと心から応援しています。大好きです^^
아무리 세월이 흘러도 어떠한 일이 있어도 저는 2PM의 영원한 팬이에요.
항상 저의 마음을 다해 응원하겠어요. 정말 사랑해요.^^

コンサート、楽しみにしています!!
콘서트, 즐거운 마음으로 기다리고 있겠어요!!!

○〇より
000 가 씁니다.

だれかな、2PMって。
うむ、野獣は野獣なんだけど、毛なき野獣だなあ。こんばんは。^^



〇〇さんへ
00 오빠에게.

初めまして。
처음 뵙겠어요.
私は14歳で中学2年生の○○と申します。
전요, 14살이고요, 중학교 2학년에 다니는 00라고 해요.

私はテレビのK-POPライブを見た時に、初めて●●(グループ名)を見て
「I`ll be back」を歌っていたのですが、メンバー全員身長が高く、筋肉もすごくて、
まさに野獣という感じで一目惚れしました。
저는 TV에서 하는 K-POP 라이브를 봤을 때 처음 2PM을 보고...続きを読む

Qなんていいますか?

韓国語で「いつも元気をもらってます」はなんていいますか?
韓国語ではどうやって書きますか?
分かる方よろしくお願いします!><
急いでます

Aベストアンサー

「いつも元気をもらってます」の直訳は、「항상 기운을 받아요」(ハンサン キウヌル パダヨ)です。
女性が話す場合、語尾は「パダヨ」でも女性らしさが出るので良いですが、男性がいう場合ですと。
「항상 기운을 받습니다」(ハンサン キウヌル パッスムニダ)が礼儀が整っていて聞こえがよいです。
また、発音する場合、(キウヌル)のルと、(パッスムニダ)のムは子音だけを発音するようにすると、ネイティブによく聞きとってもらえます。

Q韓国語でどのように表現するのか教えて下さい。

韓国語でどのように表現するのか教えて下さい。
仕事の悩みで元気がなかった韓国の友達から、
久しぶりにメールがきました。
相手をねぎらう言葉を伝えたいと思ってます。
ちなみに年下の女性です。

重要な仕事が少し整理できたと聞いて安心しました。
元気そうで良かったです
お疲れ様。
悩みが多いでしょうが、
月日と共に解決策が見つかると良いですね。

みんな悪銭苦闘してるんだ 独りじゃないぞ
頑張れ!

宜しくお願いします!

Aベストアンサー

お答えいたします。

重要な仕事が少し整理できたと聞いて安心しました。
중요한 일이 조금 정리되었다니 다행이다.
(ズンヨハン イリ ゾグムン ジョンリデオッダニ ダヘンイダ)

元気そうで良かったです
좋아보여 다행이야
(ゾアボヨ ダヘンイヤ)

お疲れ様。
고생하셨소
(ゴセンハショッスンニダ)

悩みが多いでしょうが、
月日と共に解決策が見つかると良いですね。
고민이 많겠지만 말야,
시간이 지나면 해결책이 나올거야。
(ゴミニ マンゲッチマン マリャ、
 シガニ ジナミョン ヘギョルチェギ ナオルゴヤ) 

みんな悪銭苦闘してるんだ 独りじゃないぞ
頑張れ!
모두가 고금분투하고 있어. 혼자가 아니에요. 힘내세요!
(モドゥガ ゴグンブントゥ ハゴイッソ。
 ホンザガ アニエヨ。ヒムネセヨ!)

Q韓国語に翻訳してくれると嬉しいですT T 

 
韓国語で手紙を書きたいのですが 韓国語があまり書けませんT T
でも、ちゃんと気持ちを伝えたいので 韓国語に訳してもらえませんか?(;_;)
あと急ぎです・・・すいません
 
_______________________________
~~~ へ  

(場所)に来てくれてありがとうございます!
また来てくれると思っていなかったから 本当に本当にうれしいです!T T
私は、(人物)に出会えて本当によかったです
たくさんの大切な友達ができました!
1年でこんなに日本語がしゃべれてるなんて、ほんとすごいです!尊敬します!
私も頑張らないといけないですね(;^_^)
 
(人物)には、いつも元気をもらっています。
どんなに辛いことがあっても(人物)の歌を聞いたり、笑顔を見るだけで
がんばれます^^!
(人物)は私の生きる力です!
いろんな国をまわっていて 仕事も忙しくてつかれているのに 
ファンのことを思ってくれる (人物)に感謝します!T T
いつも いつも 本当にありがとうございます。
 
私は(場所)に住んでいて 学生だからたくさん会いに行けないけど、
(人物)のこと 心から愛してるし、応援しています^^
なにがあっても、(人物)を信じてます!!
 
(人物)には、言葉で表しきれないくらいの感謝でいっぱいです!
これからも 体に気をつけてがんばってください^^
でも、無理しないでくださいね!❤
 
ほんとうに 大好き!大好き!大好き!
この思いが(人物)に 届きますように・・・・・
 
~~~より❤
 
________________________________

長文 すいません・・・・(;_;)
よろしくお願いします!!!!!! 
 
,

 
韓国語で手紙を書きたいのですが 韓国語があまり書けませんT T
でも、ちゃんと気持ちを伝えたいので 韓国語に訳してもらえませんか?(;_;)
あと急ぎです・・・すいません
 
_______________________________
~~~ へ  

(場所)に来てくれてありがとうございます!
また来てくれると思っていなかったから 本当に本当にうれしいです!T T
私は、(人物)に出会えて本当によかったです
たくさんの大切な友達ができました!
1年でこんなに日本語がしゃべれてるなんて...続きを読む

Aベストアンサー

嫉妬と羨ましさの交じった長いフライトだったな。(゜o゜)

~~~ へ
OOO님께.

(場所)に来てくれてありがとうございます!
OOO에 와 주셔서 감사합니다!
また来てくれると思っていなかったから 本当に本当にうれしいです!T T
또 오시리라고는 생각지 못 했기 때문에 정말 너무 기뻤습니다!
私は、(人物)に出会えて本当によかったです
저는 OOO님을 만나게 되어서 정말 행복합니다.
たくさんの大切な友達ができました!
많은 소중한 친구도 생겼습니다!
1年でこんなに日本語がしゃべれてるなんて、ほんとすごいです!尊敬します!
1년만에 그렇게 일본어를 잘하시다니 정말 대단합니다! 존경해요!
私も頑張らないといけないですね(;^_^)
저도 열심히 하지 않으면 안되겠지요.(*^。^*)

(人物)には、いつも元気をもらっています。
OOO님에게서는 항상 힘과 용기를 얻고 있습니다.
どんなに辛いことがあっても(人物)の歌を聞いたり、笑顔を見るだけでがんばれます^^!
아무리 힘든 일이 있어도 OOO님의 노래를 듣거나
웃으시는 모습을 보는 것만으로도 저는 힘을 낼 수 있습니다!(^^♪
(人物)は私の生きる力です!
OOO님은 저의 살아가는 힘입니다!
いろんな国をまわっていて 仕事も忙しくてつかれているのに
ファンのことを思ってくれる (人物)に感謝します!T T
여러 나라를 다니시면서 일도 바쁘시고 피곤하실 텐데도,
늘 팬을 생각해 주시는 OOO님께 감사드립니다.
いつも いつも 本当にありがとうございます。
항상 언제나 정말 감사합니다.

私は(場所)に住んでいて 学生だからたくさん会いに行けないけど、
(人物)のこと 心から愛してるし、応援しています^^
제가 OOO에 살고 있고 학생이라서 자주 찾아뵙지는 못 하지만,
OOO님을 마음 속으로나마 사랑하고 있고 성원을 보내고 있습니다.(^_^)
なにがあっても、(人物)を信じてます!!
어떠한 일이 있더라도 OOO님을 믿고 있습니다!!

(人物)には、言葉で表しきれないくらいの感謝でいっぱいです!
OOO님께는 말로는 다 표현할 수 만큼 감사하는 마음으로 가득합니다!
これからも 体に気をつけてがんばってください^^
앞으로도 건강에 주의하시고 힘찬 모습을 보여 주세요.(^^)v
でも、無理しないでくださいね!
하지만 절대로 무리하지는 마시고요!

ほんとうに 大好き!大好き!大好き!
정말 좋아해요! …좋아해요! …좋아해요!
この思いが(人物)に 届きますように・・・・・
저의 이 마음이 OOO님께 닿을 수 있기를……

~~~より
OOO가 보냅니다.

嫉妬と羨ましさの交じった長いフライトだったな。(゜o゜)

~~~ へ
OOO님께.

(場所)に来てくれてありがとうございます!
OOO에 와 주셔서 감사합니다!
また来てくれると思っていなかったから 本当に本当にうれしいです!T T
또 오시리라고는 생각지 못 했기 때문에 정말 너무 기뻤습니다!
私は、(人物)に出会えて本当によかったです
저는 OOO님을 만나게 되어서 정말 행복합니다.
たくさんの大切な友達ができました!
많은 소중한 친구도 생겼습니다!
1年でこんなに日本語がしゃべれてるなんて、ほんとす...続きを読む

Q【急いでいます】韓国語に翻訳お願いします。

体調をくずしている友達へのメールです。
どうか、力を貸してください。

※できれば、翻訳サイト以外でお願いしたいです。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

その後、体調はどうですか?。
少しでも回復されてると良いのですが。。。

忙しく過ごされていたので
今回の体調不良は、きっと体からの
“休みたい”のサインだと思います。
どうか、無理をしないで
ゆっくりと休んでくださいね。

しっかりご飯を食べていますか?。
辛い時は、1人で頑張らずに
誰かに甘えてください。

温かい言葉をかける事も
そばでお世話をする事も出来ず、
役立たずの私ですが、
こんな私でも何か力になれる事があるなら
何でも言ってくださいね。

言葉が不自由で、
想いが伝えられなくてとっても悲しいです。。。。

今日もあなたの健康と幸せを祈っています。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Aベストアンサー

 また、こんにちは。



その後、体調はどうですか?。
少しでも回復されてると良いのですが。。。
그 후, 몸 상태는 어때요?
조금이나마 회복되었으면 정말 좋겠는데...


忙しく過ごされていたので
今回の体調不良は、きっと体からの
“休みたい”のサインだと思います。
どうか、無理をしないで
ゆっくりと休んでくださいね。
너무 바쁘게 생활했으니까
이번의 건강 적신호는 아마 몸이 쉬고 싶다는 사인일 거예요.
너무 무리하지 말고
편안하게 쉬도록 하세요.


しっかりご飯を食べていますか?。
辛い時は、1人で頑張らずに
誰かに甘えてください。
밥은 잘 챙겨먹고 있지요?
괴롭고 힘들 때는 혼자서만 이겨내려 하지 말고
누군가에게 의지도 하고 하세요.

温かい言葉をかける事も
そばでお世話をする事も出来ず、
役立たずの私ですが、
こんな私でも何か力になれる事があるなら
何でも言ってくださいね。
따뜻한 말을 건네지도
곁에서 보살펴 주지도 못하는
미흡한 저이지만
이런 저라도 뭔가 힘이 될 수 있는 일이 있다면
뭐든지 말해 주세요.



言葉が不自由で、
想いが伝えられなくてとっても悲しいです。。。。
언어를 몰라
생각하는 바를 제대로 전할 수 없는 게 너무 슬퍼요.

今日もあなたの健康と幸せを祈っています。
오늘도 당신의 건강과 행복을 빌고 있습니다.

 また、こんにちは。



その後、体調はどうですか?。
少しでも回復されてると良いのですが。。。
그 후, 몸 상태는 어때요?
조금이나마 회복되었으면 정말 좋겠는데...


忙しく過ごされていたので
今回の体調不良は、きっと体からの
“休みたい”のサインだと思います。
どうか、無理をしないで
ゆっくりと休んでくださいね。
너무 바쁘게 생활했으니까
이번의 건강 적신호는 아마 몸이 쉬고 싶다는 사인일 거예요.
너무 무리하지 말고
편안하게 쉬도록 하세요.


しっかりご飯を食べていますか?。
辛い...続きを読む

Q韓国語に翻訳お願いします。

韓国語に翻訳お願いします。

翻訳機で訳すと意味が全く違ったりするので是非韓国語が得意な方、お力を貸してください。

○○お兄さん!もうすぐであなたに会えると思うとドキドキワクワク!
辛いことがあってもいつも私達がそばにいるよ!
一緒に楽しいこと、辛いこと、一緒に歩んで行こう!
ずっと応援してます!

翻訳お願いします。

Aベストアンサー

……
誰か私のこの色合いと香りにふさわしい名前を呼んで下さい。
私は彼に行ってその花になりたい。…では。(´▽`)

○○お兄さん!もうすぐであなたに会えると思うとドキドキワクワク!
oo 오빠 !! 이제 곧 오빠를 만난다고 생각하니 두근두근 콩닥콩닥 !!
辛いことがあってもいつも私達がそばにいるよ!
힘든 일이 있어도 언제나 저희들이 곁에 있어요 !!
一緒に楽しいこと、辛いこと、一緒に歩んで行こう!
함께 즐거운 일, 힘든 일 같이 걸어나가요 !!
ずっと応援してます!
늘 응원할게요 !!


人気Q&Aランキング

おすすめ情報