

アンダルシア組曲の中の、マラゲーニャの歌詞の意味をご存知の方、教えて頂けませんか?
参考までに、多分原詞はこれだと思います↓
El amor me llevo hacia ti
Como tu suave matador
La constancia de tu quererLa alegria bajo el bisel
Malagueña de ojos negros
Malagueña de mis sueños
Me estoy muriendo de pena
Por tu, solo tu querer
Malagueña de bonita
Te quiero besar
Malagueña de ojos negros
Malagueña de mis sueños
Me estoy muriendo de pena
Por tu, solo tu querer
Malagueña
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
どなたも返事をしないようなので、勇気を持って書いています。
スペイン語は学生時代以来ご無沙汰なので、自信がありませんが試しに訳してみました。間違いがありましたら、ゴメンナサイ。El amor me lleva hacia ti
Con impulso arrebatador
Yo previero mejor morir
Que vivir sin tener tu amor
La inconstancia de tu querer
La alegria mato en mi ser, eh, eh
Ah, ah, y al temor de perder tu amor
Hoy mi canto sera dolor
Malaguena de ojos negros
Malaguena de mis suenos
Me estoy muriendo de pena
Por tu querer
Malaguena de ojos negros
Malaguena de mis suenos
Si no me quieres me muero
Te quiero besar
私があなたに捧げた激しい愛
あなたの愛がないのなら、
死んだほうがまし
あなたを欲しいと思うこの苛立ち
私の中の喜び
あなたを失くすことの恐れ
私は、悲しみの中で歌う
黒い瞳のマラゲーニャの人
私の夢の中のマラケーニャ
あなたへの思いで死にそうだ
黒い瞳のマラゲーニャの人
私の夢の中のマラケーニャ
あなたへの思いで死にそうだ
あなたをキスしたい
(これは、ナナ・ムスクーリバージョンです。Pea3さんの歌詞がチョット化け文字になっていましたので、違うものをつかいました。)
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
おすすめ情報