No.4ベストアンサー
- 回答日時:
Tengo amarga la boca とTengo la boca amargaはどちらも正しい表現です。
同じ用法で、
Tengo herido el corazón <->Tengo el corazón herido (私の心は傷ついている)
但し、ただの「苦い口」の場合は「boca amarga」と言い「amarga boca」
とは言いません。
同じく、「傷ついた心」は「herido corazón」とは言わなく「corazón herido」
が正しいです。
後者の語順が正しいとしたら、前者とどう違うのでしょうか?
とりあえず、後者の形で勉強を進めていけば無難だと思います!
No.7
- 回答日時:
本件に関しましては、次の各辞典の tener の項をお読みいただければ、先の引用例が「間違った言葉」ではないことを、お分かりいただけると思います。
宮城昇他 『現代スペイン語辞典』 白水社
原誠他 『クラウン西和辞典』 三省堂
Real Academia Española "Diccionario de la lengua española" Espasa-Calpe
Maria Moliner "Diccionario de uso del español" Gredos
Aquilino Sánchez Pérez "Gran Diccionario de la lengua española" SGEL
No.6
- 回答日時:
NO.1が一般的な話をします。
そもそも、語学に「絶対正しい」と言う事は,厳密に言えばありません。
日本語でも、芥川賞を取っている作家が、よく日本語を間違っています。(私は、よく著者や、発行元出版社に、間違いを、指摘しております。)
但し、語学を、謙虚に学ぼうとする、特に初心者は、大多数が正しいと言っていることを、先ず学ぶべきです。とつとつとしていても、正確に、正しい発音に近い言葉を話している人は、見ていても爽やかです。
No.5
- 回答日時:
No.1さんご指摘のとおり、tener+目的語+目的格補語の構文では、
特にそれが「完了・結果」を表わす場合、目的格補語として過去分詞を
用いるのが普通ですね。
しかし、あまり頻繁ではありませんが、「継続」や「状態」を表わす場合
は、現在分詞や形容詞を用いることもあるようです。
(例)
目的格補語が過去分詞:(完了・結果を表わして)「-を~してある」
Ya tengo puesta la mesa.「もう食事の支度をしてあります」
目的格補語が現在分詞:(継続を表わして)「-を~してある・いる」
Tenenmos un taxi esperando。「タクシーを待たせてあります」
目的格補語が形容詞:(状態を表わして)「-を~してある・いる」
Siempre tienes sucias las manos.「お前はいつも手を汚している」
No.2
- 回答日時:
>Tengo amarga la boca.私は口の中が苦い。
と辞書に載っていました。>でも私の感覚的には、Tengo la boca amarga.の語順の方がしっくりきます。
>スペイン語は語順が自由だということですが、もし、後者の語順が正しいとしたら、前者とどう違うのでしょうか?
⇒おっしゃるように、
Tengo la boca amarga.
としても間違いではないと思います。
しかし、
Tengo amarga la boca.
の方がより自然に聞こえます。
というのも、
amargaはla bocaにかかる形容詞ではなく、
目的語la bocaを説明する「目的格補語」なのです。
文型で言えば、
S+V+Oでなく、S+V+O+Cであり、
直訳では、
「私は苦い口を持っている」でなく、
「私は口が苦い状態になっている」
という感じです。
Ya tengo escrita la carta.
「私はもう手紙を書いてある」
などと同じ構文です。
以上、ご回答まで。
No.1
- 回答日時:
何か少し勘違いがあるようです。
(1)Tengo amargada(amargaではない) la boca.
(2)tengo la boca amarga.
のどちらかなら正解です。
(1)の方が、苦い感覚が強い。
tener + 過去分詞(性が次に来る名詞の影響を受ける)+名詞、の組み合わせで「もう~している、してある」の意味になります。
(2)は、淡々として、口が苦いと言う意味です。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- その他(社会科学) 世界で偉い順で言うと アメリカとフランスとイタリア → ドイツ → 日本 → 韓国と中国 スペイン 9 2023/07/11 14:36
- 英語 疑問詞でない場合のCVS?(補語+動詞+主語)の語順の疑問文のニュアンスについて 5 2022/08/24 12:44
- 英語 写真の問題についてですが、赤丸部分を見ると、any〜notという語順になっていると思うのですが、この 4 2023/08/18 01:34
- 英語 会社で英語を使うことになっての英語の勉強方法 5 2022/07/03 11:49
- フランス語 フランス語petit nicolas 読んでますがc'est の使い方がもひとつわからないです。 1 2022/08/02 00:50
- 日本語 「言語化する」って言い方、どうなの? 「文章化する」「言葉で説明する」ではダメなのか? 9 2023/08/01 18:03
- スペイン語 Yo enciendo la luz スペイン語文法について教えてください 2 2022/05/29 08:05
- 英語 提示文の倒置しない文の可否と倒置の効果について 6 2022/07/27 17:47
- スペイン語 スペイン語でpor si no lo saben,de eso esta hecha la vida 3 2022/06/17 00:14
- 数学 英単語の集合に、普通の英和辞典の順序(辞書的順序)とは違う順序を定義せよ。 数学の問題なのですが意味 2 2022/07/28 00:39
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
フランス語:LaとLa-basの違い
-
スペイン語で歯医者はdentista...
-
トスティの歌曲「セレナータ」...
-
フランス語のprochainについて
-
スペイン語訳お願いします
-
スペイン語、no estar bien de ...
-
イタリア語で
-
フランス語の直接目的語と間接...
-
イタリア語、スペイン語ともに...
-
スペイン語の作文。con quien ...
-
質問者さんが勘違いして閉め切...
-
Cachito (坊や)の歌詞の意味...
-
テキエロってどういう意味です...
-
don't have~ と have not~...
-
比較に表現の Nothing と No ot...
-
中1レベル 複数?
-
解説お願いします
-
ニュアンスの違いでしょうか?
-
any/no 比較級について。何度...
-
スペイン語の「誰のもの」について
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
トスティの歌曲「セレナータ」...
-
フランス語:LaとLa-basの違い
-
スペイン語で歯医者はdentista...
-
イタリア語で
-
フランス語のprochainについて
-
この曲はなんでしょう?
-
ドイツ語の歌詞にカナをお願い...
-
スペイン語の意味は?
-
aloha e komo maiのハワイ語の意味
-
オルケスタ・デル・ソルのLa Vi...
-
フランス語でシエルシエ・ラ・...
-
スペイン語の作文。con quien ...
-
フランス語 la mi-avril はな...
-
イタリア語の解答よろしくお願...
-
スペイン語訳お願いします
-
スペイン語 前置詞+関係詞 定...
-
beiser
-
not+比較級と、no+比較級に共...
-
比較に表現の Nothing と No ot...
-
There is no〜 There is not an...
おすすめ情報