アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

Tengo amarga la boca.私は口の中が苦い。と辞書に載っていました。
でも私の感覚的には、Tengo la boca amarga.の語順の方がしっくりきます。
スペイン語は語順が自由だということですが、もし、後者の語順が正しいとしたら、前者とどう違うのでしょうか?
度々語順でつまづいています。わかる方、宜しくお願い致します!

A 回答 (7件)

Tengo amarga la boca とTengo la boca amargaはどちらも正しい表現です。


同じ用法で、
Tengo herido el corazón <->Tengo el corazón herido (私の心は傷ついている)

但し、ただの「苦い口」の場合は「boca amarga」と言い「amarga boca」
とは言いません。
同じく、「傷ついた心」は「herido corazón」とは言わなく「corazón herido」
が正しいです。

後者の語順が正しいとしたら、前者とどう違うのでしょうか?
とりあえず、後者の形で勉強を進めていけば無難だと思います!
    • good
    • 0

本件に関しましては、次の各辞典の tener の項をお読みいただければ、先の引用例が「間違った言葉」ではないことを、お分かりいただけると思います。



宮城昇他 『現代スペイン語辞典』 白水社
原誠他 『クラウン西和辞典』 三省堂
Real Academia Española "Diccionario de la lengua española" Espasa-Calpe
Maria Moliner "Diccionario de uso del español" Gredos
Aquilino Sánchez Pérez "Gran Diccionario de la lengua española" SGEL
    • good
    • 0

NO.1が一般的な話をします。


 
 そもそも、語学に「絶対正しい」と言う事は,厳密に言えばありません。

 日本語でも、芥川賞を取っている作家が、よく日本語を間違っています。(私は、よく著者や、発行元出版社に、間違いを、指摘しております。)

 但し、語学を、謙虚に学ぼうとする、特に初心者は、大多数が正しいと言っていることを、先ず学ぶべきです。とつとつとしていても、正確に、正しい発音に近い言葉を話している人は、見ていても爽やかです。
    • good
    • 0

No.1さんご指摘のとおり、tener+目的語+目的格補語の構文では、


特にそれが「完了・結果」を表わす場合、目的格補語として過去分詞を
用いるのが普通ですね。

しかし、あまり頻繁ではありませんが、「継続」や「状態」を表わす場合
は、現在分詞や形容詞を用いることもあるようです。

(例)
目的格補語が過去分詞:(完了・結果を表わして)「-を~してある」
Ya tengo puesta la mesa.「もう食事の支度をしてあります」

目的格補語が現在分詞:(継続を表わして)「-を~してある・いる」
Tenenmos un taxi esperando。「タクシーを待たせてあります」

目的格補語が形容詞:(状態を表わして)「-を~してある・いる」
Siempre tienes sucias las manos.「お前はいつも手を汚している」
    • good
    • 0

NO.1です。

もう一度言います。
Tengo amarga la boca.は間違いです。
Tengo amargada la boca.が正解です。
    • good
    • 0

>Tengo amarga la boca.私は口の中が苦い。

と辞書に載っていました。
>でも私の感覚的には、Tengo la boca amarga.の語順の方がしっくりきます。
>スペイン語は語順が自由だということですが、もし、後者の語順が正しいとしたら、前者とどう違うのでしょうか?

⇒おっしゃるように、
Tengo la boca amarga.
としても間違いではないと思います。

しかし、
Tengo amarga la boca.
の方がより自然に聞こえます。

というのも、
amargaはla bocaにかかる形容詞ではなく、
目的語la bocaを説明する「目的格補語」なのです。

文型で言えば、
S+V+Oでなく、S+V+O+Cであり、
直訳では、
「私は苦い口を持っている」でなく、
「私は口が苦い状態になっている」
という感じです。

Ya tengo escrita la carta.
「私はもう手紙を書いてある」
などと同じ構文です。

以上、ご回答まで。
    • good
    • 0

何か少し勘違いがあるようです。


(1)Tengo amargada(amargaではない) la boca.
(2)tengo la boca amarga.
のどちらかなら正解です。
(1)の方が、苦い感覚が強い。
tener + 過去分詞(性が次に来る名詞の影響を受ける)+名詞、の組み合わせで「もう~している、してある」の意味になります。
(2)は、淡々として、口が苦いと言う意味です。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!