英語圏の友人から質問を受けたのですが英語でどのように
答えてあげたらよいのかわからずこちらに質問させていただきました。
質問の内容は…
『What is the difference between the conditional and provisional tenses?
For example, miru-mireba, and miru-mitara, don't they both mean 'if'?
Like, if I see?』
みなさまのお力をお借りできればと思います。
よろしくおねがいします。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
ああ、それ難しいんで有名なテーマですね。
私ならこう説明します。
For me both "mireba" and "mitara" are conditional-provisional sentences.
In Japanese there are four types of conditional-provisional sentences.
1) mi-tara
2) miru-to
3) mire-ba
4) miru-nara
You are asking difference between “mire-ba” and “mi-tara”.
So I fourcus these two types of doncitional-provisional sentences.
As you understand, they both mean “if”.
Sometime they mean “when”.
- Anata o mire-ba, ureshiku omou.
- Anata o mi-tara, ureshiku omou.
(When I see you, I feel happy.)
“mire-ba” and “mi-tara” means the same in almost cases.
But these are not always exchangable.
If main clause express the fact, these are exchangeable.
- Taiyou o mi-tara, me ga itamu.
- Taiyou o mire-ba, me ga itamu
(If you see the sun, it harms your eyes.)
If main clause express intention of a teller (the first person), you cannot use “mi-reba” in almost cases.
For example, you can say.
- Anata o mi-tara, koe o kakeru tumoridesu.
(If I see you, I intend to talk to you.)
But you cannot say,
- (X) Anata o mire-ba, koe o kakeru tumoridesu.
Only in case, that the person who do “miru” is different form a teller, you can exchante “mi-tara” to “mire-ba”
- Anata ga watashi o mi-tara, watashi ha anata ni koe o kakemasu.
- Anata ga watashi o mire-ba, watashi ha anata ni koe o kakemasu.
(If you see me, I intend to talk to you.)
If main clause is an order, suggestion and so on to hearer (the second person), you cannot use “mire-ba”.
For exampel you can say,
- Byoki no hito wo mi-tara, 119 ni dennwa shinasai.
(If you see a person who is ill, you must dial 119.)
But you cannot say,
- (X) Byoki no hito wo mire-ba, 119 ni dennwa shinasai.
Only one exception is the case in which main clause is a permittion.
- Yuki o mi-tara, kaettemo ii.
- Yuki o mire-ba, kaettemo ii.
(If you see snow, you may go home).
But in this case “mire-ba” emphasize minimum condition to do something.
So we don't hear these sentenses completely the same although they have the same meaning.
No.4
- 回答日時:
#2です。
もしかしたら、この違いのことかもしれないから、私の説明を採用してくれるのなら、以下の一項目も付け加えてください。
"mi-tara" is used for a conditional (non-provisitonal) sentence.
It means a sentence to express the fact in the past.
Usually this expresstion is translated with "when".
In this case, we don't use "mi-reba".
- Kanojyo o mi-tara, kanojyo ha waratteita.
(When I saw her, She smiled)
- (X) Kanojo o mi-reba, kanojyo ha waratteita.
No.3
- 回答日時:
「見れば(分かる)」と「見たら(分かる)」は、さして違いはありませんね。
どちらで言っても問題ないケースがほとんどです。問題ある例をちょっとすぐに思いつけないくらいです。強いて言えば、以下のような違いがあります。
「見れば分かる」は、まだ見ていないという意識で言っています。「見る」ということについて、さらに何が「分かる」かについて、それが将来のことを推測して言っています。
一方、「見たら分かる」は、もう見た後だという意識で言っています。「見る」ということは済んでおり、その上でどう「分かる」かということを言っています。「分かる」も含めて、過去を分析しているような感じです。
ですので、「見たら分かった」を「見れば分かった」に言い換えると、ちょっと変な感じが無きにしも非ずです。この辺りに「見たら」が過去であることが、少し感じ取れるかもしれません。
>『What is the difference between the conditional and provisional tenses?
For example, miru-mireba, and miru-mitara, don't they both mean 'if'?
Like, if I see?』
Basically, there's no big difference between "mireba" and "mitara". If you ask me more about it, I'd say like this.
"mireba" is "if/when you see it (, you'll get it.)", which means you haven't seen it, and you might be going to see it.
"mitara" is "after you see it", which means like "You will get it after you see it" or "if you saw it (, you would get it.)" "see" is imaginarily a past action.
These mean that "mireba" involve the future tense, whereas "mitara" has a past tense shade of meaning.
So, it sounds natural to say "見たら分かった(mitara wakatta)", but "見れば分かった(mireba wakatta)" sometimes a bit awkward because "分かった(wakatta)" is a past tense verb of "分かる(wakaru: understand, get)".
No.1
- 回答日時:
As you said, these are 'tenses,' and that means that they include not only the conditional and provisional 'if' but conjugations.
As you may know, 'miru' is the infinitive form of 'see.' 'Mireba' is a present conditional tense (stem, 'mir' plus suffix) whereas 'mitara' has a part that indicates past (stem, 'mita' plus suffix).
So, you can translate these Japanese sentences, "Mireba wakaru," and "Mitara wakaru," into "You'll know if you see it," and "You would know if you saw it."
とでも説明できると思います。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・一回も披露したことのない豆知識
- ・これ何て呼びますか
- ・チョコミントアイス
- ・初めて自分の家と他人の家が違う、と意識した時
- ・「これはヤバかったな」という遅刻エピソード
- ・これ何て呼びますか Part2
- ・許せない心理テスト
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・ハマっている「お菓子」を教えて!
- ・高校三年生の合唱祭で何を歌いましたか?
- ・【大喜利】【投稿~11/1】 存在しそうで存在しないモノマネ芸人の名前を教えてください
- ・好きなおでんの具材ドラフト会議しましょう
- ・餃子を食べるとき、何をつけますか?
- ・あなたの「必」の書き順を教えてください
- ・ギリギリ行けるお一人様のライン
- ・10代と話して驚いたこと
- ・家の中でのこだわりスペースはどこですか?
- ・つい集めてしまうものはなんですか?
- ・自分のセンスや笑いの好みに影響を受けた作品を教えて
- ・【お題】引っかけ問題(締め切り10月27日(日)23時)
- ・大人になっても苦手な食べ物、ありますか?
- ・14歳の自分に衝撃の事実を告げてください
- ・架空の映画のネタバレレビュー
- ・「お昼の放送」の思い出
- ・昨日見た夢を教えて下さい
- ・ちょっと先の未来クイズ第4問
- ・【大喜利】【投稿~10/21(月)】買ったばかりの自転車を分解してひと言
- ・メモのコツを教えてください!
- ・CDの保有枚数を教えてください
- ・ホテルを選ぶとき、これだけは譲れない条件TOP3は?
- ・家・車以外で、人生で一番奮発した買い物
- ・人生最悪の忘れ物
- ・【コナン30周年】嘘でしょ!?と思った○○周年を教えて【ハルヒ20周年】
- ・10秒目をつむったら…
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・都道府県穴埋めゲーム
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
"relationship between"
-
He has gone He is gone
-
「とのことですが・・・」の訳し方
-
英語
-
all of the と all the の違いは?
-
100語自由英作添削をお願いいた...
-
not only but also について
-
英文の誤りを正してください。
-
並べ替えお願いします。不要な...
-
契約書を送りますのでご確認く...
-
次の選択問題を教えてください...
-
moreとveryの違い
-
living people と people liv...
-
洋楽の歌詞の英訳
-
【至急】 高校英語 並べ替え・...
-
翻訳のご協力よろしくお願いし...
-
英語の表現を教え下さい。
-
この国では何歳で運転免許を取...
-
『体の可動域が非常に狭くなっ...
-
英語が得意な方に質問です。今...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
He has gone He is gone
-
「とのことですが・・・」の訳し方
-
"relationship between"
-
この英文を訳してください><
-
100語自由英作添削をお願いいた...
-
It is ..to~の文を比較構文で...
-
Employee have been parking in...
-
ワードに貼付けた化学構造式を...
-
some と some of the の違いは?
-
any other とthe otherの区別
-
all of the と all the の違いは?
-
not only but also について
-
並べ替えお願いします。不要な...
-
高校英語の問題です。次の問題...
-
英文を日本語訳して下さい。
-
副詞 just の位置
-
moreとveryの違い
-
英語
-
英語で「椅子に座ってください...
-
意味を教えてください
おすすめ情報