
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
ひとまず翻訳サイトをどうぞ
Google翻訳
http://translate.google.com/
Excite翻訳 - 中国語
http://www.excite.co.jp/world/chinese/
頭の数字が文に含まれて解釈されることがあるので、1 2 3…は (1) (2) (3) …とかに直して翻訳にかけた方が良さそうです。
でも機械翻訳というのは大体が単語の意味だけを置き換えた直訳で、それが意味するところとはかけ離れている場合もある、と念頭において翻訳文を眺めましょう。
……機械翻訳された物を眺めてみましたが、何かのゲームのダウンロード方法ですかね?
ひょっとして、その文章の前にURLがあったりしますか?
もしそうなら、それはあなたのblogに対する感想などではなく、単なるフリーソフト(ゲーム)の宣伝書き込みなのかも、しれません。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
おすすめ情報
人気Q&Aランキング
-
4
中国語で「1階」のことを「1F...
-
5
E メールのEって何ですか??
-
6
韓国語で지금 뭐해 ?ってどう...
-
7
这个 と 这是 同じなのか?
-
8
爲仕候 読み
-
9
이거는と이건の違いはなんですか?
-
10
「あなたがいることで何度も助...
-
11
java言語を使用して、翻訳アプ...
-
12
엄청설레는데??ㅎ どなたか訳し...
-
13
ワードでファイルが壊れている...
-
14
自己紹介全文を英語に直してく...
-
15
台湾語の翻訳よろしくお願いします
-
16
ホットメール画面の日本語表示
-
17
翻訳してくれてありがとうって...
-
18
AI翻訳機のニュースで、バベ...
-
19
韓国語の歌でオススメの曲を教...
-
20
Twitter Googleからの日本語に...
おすすめ情報
公式facebook
公式twitter