引越しでおトクなインターネット回線は?>>

電子辞書の購入に際し、機種選定で困っています。
ご存知の方、教えて頂けないでしょうか?

質問したいのは「難しめの熟語・単語入りの電子辞書の機種」です。
例えば、以下のgive birth to live young のlive young 部分など
手持ちの電子辞書では分からず、ネット検索をしないと分かりませんでした。この例なども
載っているのはどの機種なのか?、又はどの辞書が内蔵されていれば良いのでしょうか?
http://soudan1.biglobe.ne.jp/qa6022937.html

スマホで一々検索すると案外時間が掛かる事、他の誘惑に駆られる事から
できることなら、電子辞書で検索できないものか、と思い今回質問致しました。
宜しくお願い致します。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

電子辞書は複数の辞書があることでその威力を発揮します。


和訳にはリーダーズ英和辞典がいいですし、文法や構文に役立つのはジーニアス英和大辞典、コロケーションでは研究社英和活用大辞典の3冊は必須ですね。さらに英英辞典も複数ほしいところです。こうした辞書に加え、ブリタニカなどの百科事典、シソーラス、Oxford例文辞典などがあれば、いいと思います。あとは値段でしょうね。
最高levelはカシオのXD-U9800でしょうね。

以上、ご参考になればと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

Him-hymn様をはじめとして、皆様ご回答ありがとうございました。

紹介のあったEX-wordの機種などを実際に触ってきました。
oignies様のご指摘にもあった通り、gave birth to live young に関しては
辞書次第という物ではなかったようでしたけれども、いずれにしても頂いたご意見は
機種選定時に非常に参考になりました。本当にありがとうございました。

お礼日時:2014/04/10 21:01

おききになっている英語表現はむずかしいわけではありません、ひとつひとつの単語という意味なら中学生用の辞書にものっている単語です。



なので意味が分からないというのは、辞書の問題ではなくひきかたの問題です。ある程度の辞書ならなんでもいいはず。
    • good
    • 0

give birth to live young はすごくおかしいです。

正しくありません。

「そのメスは子供を産んだ」

動物によって英文が変わることがあります。

例えば、
その犬は子供を産んだ。
The dog gave birth to a puppy.

英語へ訳しにくい熟語が多いです。
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

QSEIKO電子辞書の「成句・熟語」機能について

以前購入した電子辞書「SEIKO SR-T5000」を最近また使い始めました。
取り扱い説明書が見当たりません。
英和辞書、英英辞書を使うのですが、「成句・熟語」機能の使用方法を教えてください。

Aベストアンサー

セイコーのSR-T5020をつかっています

たとえばgetの成句を調べるなら、普通の検索欄(成句検索のとこではなく)にget→決定/訳ボタン→成句、熟語ボタンをおしたらOKです^^v


おすすめ情報