
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
有段変速という用語は聞きませんね。
6 Speed automatic/manual transmission(6段変速)とか4 speed automatic/manual transmission(4段変速)と呼ぶのが一般的です。単にAutomatic/manual transmissionといえば、有段変速と認識されるのであえて有段という言葉は入りません。
この回答への補足
ybnormalさん、有難う御座います。
有段変速機、エンジニアさんの造語かと思います。
「無段変速機」continuously variable transmission (CVT)に対し、「有段変速機」があり、それを訳さねばなりません。
multistage transmissionでは誤訳となりますでしょうか?
アドバイスのように、「有段」を入れないということであれば、Automatic/manual transmission=有段変速機と米国人に通じますでしょうか?
No.2
- 回答日時:
こういうのはきちんと訳したとしても、それを受け取る人がその知識を持っていないと理解には至らないのでわかりやすければ何でもいいと思いますが
車に詳しくない人が聞いたり目にした場合は、どのような語句であろうと即座に理解はしないでしょう
#1さんへの補足を見ての回答ですが
>CVTに対しての「有段変速機」
ということであれば、この「有段変速機」というのは"従来の"オートマの変速方式のことだと思います(マニュアルも入るかどうかですが、CVTでマニュアルってないですからね)
conventional (traditional) automatic transmission
というのがわかりやすいと思います
http://cars.about.com/od/thingsyouneedtoknow/a/C …
つまり、誰もがオートマというのがどういうものであって、どういう変速の仕方をするかを知っているわけです(変速時にイヤ~な変速ショックがある・・・→ だからそれをなくすためにCVT「無段」にして、そのうえ燃費もいいという・・・たしか、エネルギーロスがないからだったと思いますが)
stepped transmissionでもmultistage transmissionでもいいとは思いますが、はじめて聞いた人には全く新しい技術のように聞こえてしまいますがいかがでしょうか
つまりもともと「有段変速機」が何をさしているのかがわからなくては、翻訳はできません
そこらへんお確かめになりました?
翻訳というのは言葉vs言葉だけでできるものではないので、伝えたいものがどういうものであるかをきちんと理解しないといけません
そしてそれと同じことをどういう表現で伝えるのかを考えるのが翻訳する人の役目です
"正しい"訳ではなく、"適切な"訳を選ぶべきです
だから、同じ言葉を訳しても、それを受け取る人がどういう人かによって訳し方を変える必要があります
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
英語で、「以下、省略」を示す...
-
正しい交換方法を教えてくださ...
-
「産業廃棄物処理法」は英語で...
-
大学受験対策の和文英訳の添削...
-
化学用語の英訳を教えてください
-
日本語の文を英訳してほしいで...
-
英訳をしたいのですが…
-
not so much as ~ が、「~さえ...
-
英文和訳について。(2)
-
適当な1語をお願いします(仮定法)
-
1時間30分を英文の略字で書くな...
-
並べ替えお願いします。不要な...
-
thatがたくさん出てくる英文わ...
-
「とのことですが・・・」の訳し方
-
"relationship between"
-
英語の読み方 2:1 1/120 1/100など
-
Not only for A but also for B...
-
much fasterかmore fast
-
英語の数字の数え方
-
不定代名詞oneの使い方について
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
英語で、「以下、省略」を示す...
-
風林火山(疾きこと・・・)の英訳
-
「実用上問題無いこと」という...
-
資料を送ってくれたことに対す...
-
納税証明書の英訳(外源泉徴収...
-
化学用語の英訳を教えてください
-
幼稚園を休ませます・・・を英...
-
至急英訳お願いします!
-
『愛は地球を救う』を英訳したい
-
英訳お願いします!
-
人の行く裏に道あり、花の山の...
-
英文確認(グーグル翻訳)
-
俺のことはおいて先に行け! 英訳
-
英訳の難しい文。。。
-
私は出来るだけゆっくり歩いて...
-
有段変速機の英訳
-
『楽しみにしててね』の自然な...
-
この曲のイントロ部分の「英訳...
-
すいません、英訳お願いします。
-
英語の直訳
おすすめ情報