
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
あなたの英訳の方が良いと思います。
I went to his house as I walked as slowly as possible.
この最初の as は「歩きながら」と付帯状況として表現したつもりなのでしょう。as は多義で曖昧になりがちなので、できるだけ他のもっとはっきりした語を使う方が良いです。ここでは敢えて言えば while かもしれませんが、これもなんだかおかしいです。
最も普通な表現というと、
I went to his house, walking as slowly as possible.
ということになるでしょう。
でも、
I walked as slowly as possible to his house.
とも言えます。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
風林火山(疾きこと・・・)の英訳
-
おもしろきこともなき世をおも...
-
英語で、「以下、省略」を示す...
-
私は出来るだけゆっくり歩いて...
-
お手紙の英訳をお願いします
-
化学用語の英訳を教えてください
-
文法の正誤問題
-
英語の質問です。
-
和訳してください
-
書き換え問題の回答をお願い致...
-
日本語訳をお願いします
-
高校英語の無生物主語 名詞構文...
-
A and B, C and D なんだこの...
-
Seamus Heaneyのこの英詩を訳し...
-
the only と only について the...
-
thatがたくさん出てくる英文わ...
-
not so much as ~ が、「~さえ...
-
withで今週入会なのに、いいね...
-
英語の読み方 2:1 1/120 1/100など
-
・・・年代
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
風林火山(疾きこと・・・)の英訳
-
英語で、「以下、省略」を示す...
-
納税証明書の英訳(外源泉徴収...
-
『愛は地球を救う』を英訳したい
-
「実用上問題無いこと」という...
-
口頭弁論期日呼出及び答弁書催...
-
日常会話を英会語に換えるコツは?
-
英訳で・・・
-
化学用語の英訳を教えてください
-
『楽しみにしててね』の自然な...
-
ホールインワン記念を英語で
-
資料を送ってくれたことに対す...
-
どなたか英訳お願いいたします...
-
次の日本語を英訳してください...
-
ありがとうじゃ伝えきれないく...
-
英訳お願いします。
-
この文章を英訳するなら?
-
ステキな英訳をお願いします。
-
おもしろきこともなき世をおも...
-
なぜ may not ?
おすすめ情報