『ボヘミアン・ラプソディ』はなぜ人々を魅了したのか >>

全て上手くいく。

の意味はこの文で問題ないでしょうか?
Todo va salir bien。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

>全て上手くいく。



>の意味はこの文で問題ないでしょうか?
>Todo va salir bien。
⇒進行中のことか予測をしている表現なのかなどによって違ってきます。

(1)現在進行中のことを言う場合
Todo va bien. 「すべてうまくいっています。」
Todo anda bien. 「すべてうまく運んでいます。」

(2)未来の予測を言う場合
Todo va a salir bien. 「すべてうまくいくでしょう。」
Todo saldrá bien. 「すべてうまくいく(成功する)でしょう。」

(3)あるいは、すでに判明した結果を言う場合
Todo ha salido bien. 「すべてうまくいきました。」
Todo está bien. 「すべてうまくいっています(うまくいった状態です)。」
    • good
    • 1
この回答へのお礼

お答えありがとうございました!

お礼日時:2014/07/20 20:44

Todo va salir bien.





Todo va a salir bien.

前置詞「a」が必要です。

*英語: be going to + inf.
スペイン語: ir a + inf.
    • good
    • 1
この回答へのお礼

お答えありがとうございました!
aが必要なんですね!

お礼日時:2014/07/20 20:48

初めまして。


ご質問内容を拝見させて頂きました。
> 全て上手くいく。

の意味はこの文で問題ないでしょうか? Todo va salir bien。


Todo va bien.
になるかと。

後、文末は“。”ではなく“.”になるかと。


(._.)
    • good
    • 1
この回答へのお礼

お答えありがとうございました!

お礼日時:2014/07/20 20:46

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qスペイン語に変えるには。

スペイン語に変えるには。
全てうまくいく。を
スペイン語では何て言いますか?
教えて下さい。

どうぞ宜しくお願いします。

Aベストアンサー

スペイン語がある程度分かるという前提で・・

うまく行くは:
動詞 ir+bien又はsalir+bienで表します。 スペイン語では(誰に)に当たる人称代名詞を動詞の前に置くのが普通です。

Todo te ira' bien (君に)全てはうまく行くだろう。
Teの部分を変えれば人称が変わります。me(私に)le(彼に、彼女に、あなたに)nos(私たちに)など。

Todo te saldra' bien. 人称代名詞を変えるのはir+bienの場合と同じです。

Qスペイン語でなんといいますか?

「今日はお天気がいいですね。
一緒にランチに行きませんか?
楽しみにしています」

ってスペイン語でなんといいますか?
カタカナでも教えてください。

お願いします。

Aベストアンサー

スペイン語圏の方とデートでしょうか?
(うらやまちぃ...)
「通じるのが一番」という事に重点をおいて発音しやすいものを考えてみました。
以下の様なのではいかがでしょうか?



今日はお天気がいいですね
(!)Hoy hace bien tienpo!
(オイ アセ ビエン ティエンポ)

ちょい元気めに言って下さいね
「なんていい天気なんでしょう!」の気分で。



一緒にランチにいきませんか?
(?)Vamos juntos comemos a almuerzo?
(バモス フントス コメモス ア アルムエルソ?)

バモス=英語のレッツゴーにあたります。バモスを連発するとVamos!Vamos!=行こう!行こう!になります。
Almuerzo=昼食です。juntos=一緒に。comemos=(私達)食べる。です。
ここで強調すべきはバモスとアルムエルソです。
「レッゴーランチ」ですね。
「行きませんか?」と誘うので疑問文になるので必ず文末を上にあげて(アルムエルソ)発音してください。


一緒に楽しい時間を過ごせるのを期待しています
Espero gozo de tiempo paso juntos
(エスペロ ゴソ デ ティエンポ パソ フントス)
Espero=(私が)期待する。gozo=楽しみ。tienmo=時間
paso=(私が)過ごす。juntos=一緒に
です。
(!)と(?)は記号がさかさまになのですが。
PCで出し方がわからなかったのでこの様にしておきます。

楽しいランチが実現できるといいですね^^

スペイン語圏の方とデートでしょうか?
(うらやまちぃ...)
「通じるのが一番」という事に重点をおいて発音しやすいものを考えてみました。
以下の様なのではいかがでしょうか?



今日はお天気がいいですね
(!)Hoy hace bien tienpo!
(オイ アセ ビエン ティエンポ)

ちょい元気めに言って下さいね
「なんていい天気なんでしょう!」の気分で。



一緒にランチにいきませんか?
(?)Vamos juntos comemos a almuerzo?
(バモス フントス コメモス ア アルムエルソ?)

バモ...続きを読む

Qスペイン語の文を教えてください!

スペイン語で返事を書きたいのですが・・・

返事が遅くなってごめんなさい
全てのスペイン語を理解できるほどのレベルは今はないんです・・・という感じの文章はどのようにいうのでしょうか???あとスペインに[Rubi]と言う街はありますか?教えてください、お願いいたします。

Aベストアンサー

Rubiはバルセローナにありますが、他にもあると思いますよ。

教えてgooでは単なる翻訳や手紙の代筆は規則上できませんので、あなたの文章を添削する形を取る必要があります。

文通はスペイン語を半年習っただけのレベルでも出来ますよ。話西辞典、西和辞典、そして教材や相手の文章を参考にしながら表現できる範囲で書き続けることが大事です。スペイン語の手紙の書き方の本もあります。
代筆はすぐばれます。代筆を前提とした手紙なら話は別ですが(ファンレターに一度だけ返事をする場合など)・・・

mi carta muy tarde,perdon,mi espanol es pobreというようなレベルでもなんとかこちらの言わんとすることが通じればいいのです。がんばってください。

Qスペイン語で「te extrano」何ですか?

te extrano

mi lindo amigo

とメールの最後にあったのですが、
西和辞書で調べると、
extrano=奇妙な、不思議な
lindo=可愛い(pretty)
と訳せて意味が良くわからないのですが、
熟語かスラングみたいな物でしょうか?

Aベストアンサー

こんにちは。

te extrano は「あなたが恋しい、あなたがいなくて寂しい」という意味です。スラングではありません。
te echo de menos も同じ意味で、こちらはスペインでよく使います。

Qスペイン語でおやすみとこんばんは

スペイン語の教科書に
『こんばんは』はBuenas nochesと書いてありました。
ですが、『おやすみなさい』もBuenas nochesと書いてありました。
実際にスペイン語を使っている人はこんな風に言ってるのですか?
ちょっと紛らわしいと思うのですが…。

Aベストアンサー

スペイン語の挨拶言葉は次のように使われます。(英語とほとんど同じです)これらの挨拶言葉はもともと
「良い午前を、午後を、夜をお過ごしください」を省略したものです(日本語も省略されている)従って本来は出会ったときよりも別れるときの挨拶言葉です。本来の習慣がbuenas noches に色濃く残っていると考えればよいでしょう。buenas nochesに「おやすみなさい」という意味は含まれていませんが、習慣的にそれに当たるということです。

Buenos dias 日本語より遅くまで使われます(午前中)
Buenas tardes 昼食後から夕食ごろまで(午後8時ごろまで)
Buenas noches こんばんは、の意味ではあまり使われない。その人に今日中(今晩中)に会うことがないとき(別れるとき)に「おやすみなさい」の感覚で使用します。

友人、知人が出会ったときは昼夜を問わずHolaとか
que tal?など、その国の通常の挨拶言葉が使用されます。buenos dias, buenas tardesは先生、上司、年配者などに使う、少し改まった挨拶となります。外人としての日本人は誰にでもよく使います。

以上はあくまで一応の目安です。習慣に関することなので国や地域、個人差があります。

スペイン語の挨拶言葉は次のように使われます。(英語とほとんど同じです)これらの挨拶言葉はもともと
「良い午前を、午後を、夜をお過ごしください」を省略したものです(日本語も省略されている)従って本来は出会ったときよりも別れるときの挨拶言葉です。本来の習慣がbuenas noches に色濃く残っていると考えればよいでしょう。buenas nochesに「おやすみなさい」という意味は含まれていませんが、習慣的にそれに当たるということです。

Buenos dias 日本語より遅くまで使われます(午前中)
Buenas tar...続きを読む

Qスペイン語の住所の書き方

日本でいう、
○○県、市、区、町、[数字、マンションの名前、部屋番号]
など、スペイン語ではどういった順序で書くんですか?
英語みたいに、逆から書くのでしょうか。
基本的な質問でしたらすみません。
宜しくお願いします。

Aベストアンサー

差し出し人               切手
名前+住所

      受取人
      名前
      通り+番号+住所#
      郵便番号+都市+県
             
__________________________
↑これが定型封筒だとすると、こんな感じです。
普通の封筒とかで出す場合は、裏に自分の住所を書きましょう。

封筒表
_____________________________________________________
                      切手
Sr.D.LUCIANO J.NAVAS

c/Doctor Blanco Soler,11
28044 MADRID(Espana)
 ̄ ̄ ̄
   POR AVION
_______________________________________________________
裏面
_______________________________________________________
Rte.:Noboru Kinoshita,a/c Universidad Nanzan
Yamazato-cho 18,Showa-ku
NAGOYA(466),Japon




________________________________________________________

こんな感じでどうでしょう?
     少しでも参考になればよいのですが・・・。





___________________________


 

差し出し人               切手
名前+住所

      受取人
      名前
      通り+番号+住所#
      郵便番号+都市+県
             
__________________________
↑これが定型封筒だとすると、こんな感じです。
普通の封筒とかで出す場合は、裏に自分の住所を書きましょう。

封筒表
_____________________________________________________
                      切手
...続きを読む

Qスペイン語「lo que」「el que」の違い

Que es lo que mas le gusta?
何が一番好きですか?
Cual es el que mas se vende?
どれが一番売れていますか?

ですが、
「lo que」「el que」の違いが分かりません。

QueかCualで変わるのでしょうか?

よろしくおねがいします。

Aベストアンサー

>QueかCualで変わるのでしょうか?

「何」と「どれ」の違いも影響すると思います。

lo que も el que も代名詞に関係代名詞が付いたもので「~するもの」ですが、lo は中性です。「何が好きか」と尋ねるときはどういう答えが返ってくるか分からず、ということはその「好きなもの」の名詞の性別もまだ決定していません。こういうような名詞の性別が決定できないとかまだ決定を下さないときは中性になります。

No comprendo lo que ocurre.
何が起きているのか分からない
(それこそ「何」なのか分かっていません)

Mi padre me prestó su coche, lo que es totalmente increíble.
父が車を貸してくれたが、それは全く信じられないことだ(lo que が一つの関係代名詞のように使われる。英語の which)
(「それ」は前文の内容で、特定の名詞を指さないので性別が決定できない)

el は男性ですから、「どれ」と選択する範囲が決まっていて話者の頭の中には具体的な名詞があり、それが男性を前提としていると考えられます。

Tengo dos perros. El que está sentado con mi mujer en la foto se llama Sumi y el otro Daichi.
私は犬を2匹飼っています。写真で妻と一緒に座っているのがスミ、もう1匹が大地です。
(perro が男性。http://espanyol2.blogspot.jp/2010/02/leccion-48.html より引用)


「どれが一番売れていますか」の前に具体的な品名とか「製品」「商品」という言葉など前提となる文がありませんか。

>QueかCualで変わるのでしょうか?

「何」と「どれ」の違いも影響すると思います。

lo que も el que も代名詞に関係代名詞が付いたもので「~するもの」ですが、lo は中性です。「何が好きか」と尋ねるときはどういう答えが返ってくるか分からず、ということはその「好きなもの」の名詞の性別もまだ決定していません。こういうような名詞の性別が決定できないとかまだ決定を下さないときは中性になります。

No comprendo lo que ocurre.
何が起きているのか分からない
(それこそ「何」なのか分かっていません...続きを読む


人気Q&Aランキング