アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

いつもお世話になっております。

「どうやら、共通のライバルが現れて、タッグを組むことにしたみたい」

「タッグを組む」はどういう意味でしょうか。
辞書を引きましたが、見当たりませんでした。

よろしくお願い致します。

A 回答 (5件)

共同戦線を張ることです。

この回答への補足

dekahanaさん

早速のご返事ありがとうございました。
「タッグを組む」の深い意味が分かりました。
直訳したらどういう意味でしょうか。
タグ は[tag]でしょうか。
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?id=119741 …

補足日時:2004/05/31 12:39
    • good
    • 2

tagは鬼ごっことか、タッチするという意味ですから


ペアと同じように二人で協力してと
考えていいかと思います。
レスリングのタッグチームとか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

kana-coさん

早速のご返事ありがとうございました
いい勉強になりました♪

お礼日時:2004/06/01 00:47

元々はレスリングの用語ですね。



タッグ=tag で英和辞書を引くと
一番最後のほうに
「tag team」(タッグチーム)と出ています(参考URL)
レスリング(プロレス)で2対2、3対3などで対戦する
方式のチームのことです。
ココから派生して「ともに戦う、ともに頑張る」
というような意味合いで使うようになりました。
英語ではこのような意味では使わないようなので、
たぶん「和製英語」です。

ちなみにこの「tag」
本来の意味は「荷札」の意味の「タグ」です。

参考URL:http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?id=exej03 …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

tomikou0000さん

早速のご返事ありがとうございました。
英和辞書を引いたら見当たりました。
いい勉強になりました♪

お礼日時:2004/06/01 00:49

プロレス用語が広まったものだと思います。



プロレスで2vs2で戦う試合をタッグマッチ、その2人組の味方同士のことをタッグチームといいます。

「馬場と猪木がタッグを組んで(=タッグチームを結成して)ブッチャー、シークの悪党コンビを迎え撃った」てな具合ですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

mugisakenomiさん

早速のご返事ありがとうございました
いい勉強になりました♪

お礼日時:2004/06/01 00:51

お返事ありがとうございました。



タグはtagです。
確かに、直訳すると荷札・値札ですが、それは、もの、あるいは服の証明書ですよね。そのもの・服が意味を持つのは、荷札・値札があるから、ということで、タッグを組むのは、バラバラのものがひとつになるという意味があるのかもしれません。

タッグの二次的な意味では、2人または、3人1組になって、交替で試合をするプロレスなどの用語です。2人で力を合わせるということです。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

dekahanaさん

再びありがとうございました。
大変いい勉強になりました♪

お礼日時:2004/06/01 00:54

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!