アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

こんにちは、フィンランド語についての質問です。 「kiurun tie」という合唱曲の歌詞を翻訳したいのですが、Enkä tiedä minne asti rinta kuopanpainolasti という、言葉かあるのですが、どうしてもわかりません。 とくにkuopanpainoという単語を調べたら、軌道の重量?になりました。
もし、フィンランド語がわかる方がいらっしゃいましたら、単語と、文章の意味を教えてください。
よろしくお願い致します。

A 回答 (1件)

こんにちは。


フィンランド語ができるわけではありませんが、アメリカのChoralNetというサイトに、この歌詞の意味を尋ねる質問が出ており、この曲をフィンランドで出版している会社の人が英語訳を出しています。

ChoralNet(2番目の回答者)
http://choralnet.org/303854

この部分の英訳は、次のようになっています。

How far
the weight of my empty chest
rolled on the glowing road
I do not know.

kuopanpainolastiの部分は、単語の分け目が違っていて、kuopan painolastiと2語になっています。ネット上の辞書(フィンランド語‐ドイツ語、フィンランド語‐英語)で個々の単語を調べると、次のように対応するようです。

enkä そして~ない
tiedä わかる

enkä tiedä そしてわからない

minne どこへ
asti ~まで

minne asti どこまで

rintakuopan = rinta(胸)+ kuoppa(穴)→ (直訳で)胸の穴の

painolasti = paino(重さ)+ lasti(積み込んだもの)→重り

vieri 転がる、走る

tietä 道

säihkyvää 燃える、照り輝く、まばゆい

enkä tiedä minne asti rintakuopan painolasti vieri tietä säihkyvää
そして私はわからない、空っぽの胸の重りが、燃えさかる道をどこまで転がっていくのか

という意味ではないかと思います。
    • good
    • 5
この回答へのお礼

とてもご丁寧に回答をいただきありがとうございます!
なるほど!すごくいい歌詞ですね。自分の力で調べきれなくて、困っていました!本当にありがとうございます!

お礼日時:2015/07/17 22:27

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!