プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

니네 오빠들 챙겨보느라 공부는 나중에 한다고?
니네 오빠들은 너 모를걸
これどうゆう意味かわかる方 日本語に翻訳お願いします(;_;)(;_;)

A 回答 (4件)

勉強の後で、あなたは、お兄さんたちの世話をしますか?


でも、あなたのお兄さんたちは、あなたのことを理解しないでしょう。

つまり、あなた(=母親でない女のひとのこと)が、お兄さんたちの(若い男の人たちの)世話をするつもりでいても、彼らは、あなたのことを理解しないよ!
それって、たぶん、無理なんじゃない?という意味だと思いますよ。
    • good
    • 0

あなた達 お兄さん達は 気にかけようと 勉強は後ですると?


あなた達 お兄さん達は あなたを 知らないと思う
直訳しすぎたかもしれませんが。。
    • good
    • 0

直訳すると、



니네 오빠들 챙겨보느라 공부는 나중에 한다고?
お前ら、お兄さんたちを見るために勉強は後ですると?
니네 오빠들은 너 모를걸
お前ら、お兄さんたちはお前らを分からん。
    • good
    • 1

Google翻訳では、


『ギャル兄さんたち取りまとめ伺い勉強は後ですると?ギャル兄は』
となりましたよ、
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!