初めて自分の家と他人の家が違う、と意識した時

ça y est, je suis rentrée dans le XXIe siècle, je suis connectée à Internet. Je surfe, je navigue, enfin pour l'instant je rame.
ça a commencé quand j'ai acheté l'ordinateur.
- Monsieur, je voudrais un Mac parce que PC, ça veut dire plante constamment.
- Mac ou PC, c'est pareil, dans trois mois, votre matériel sera obsolète. J'arrive.
- Faut peut-etre mieux que j'attende trois mois ?
- C'est pareil madame, avec l'informatique, tout va vite, tout va très très vite.
上記フランス語の和訳をお願いします。

A 回答 (1件)

なんだかちょっと分からんが、やってみよう。



===
よし、21世紀に追いついた、インターネットにつながったし。ネットサーフィンで見て回って、とりあえずがんばる。
それが始まったのは私がパソコンを買ったとき。
「すみません、Macが欲しいんですけど、PC(Windows)はフリーズしてばっかりなんで。」
「マックでもPCでもおんなじですよ、三ヶ月もすればね、旧式ですから。今、行きます。」
「三ヶ月待った方がいいですか?」
「同じですよ、奥さん、ITはね、早いんですよ。何もかも、すっごく早いんです」
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2016/06/16 13:25

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!