プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

英語で「せっかく休み〔休日〕なのに何もしないの?」といいたい時なんて言えばいいですか?

A 回答 (3件)

Why you don't do anything in your precious holiday?



みたいな感じでどうでしょうか?
せっかくの休み = 貴重な休みと翻訳しました。

anythingというと、「本当に何もしてない」とニュアンスが強調されます。
相手が何かしているけれど、もっと有意義なことをしたらというニュアンスの場合は
anythingではなく、somethingにすると良いです。

特定の休日1日のことを言いたい場合はholidayですが、
もし、休日はなんでいつも何もしないのという場合はholidaysと複数形にします。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

私の言いたかったニュアンスにピッタリでした!ありがとうございます^ ^

お礼日時:2016/10/10 15:51

Don't you do anything on a precious holiday?

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ピッタリなフレーズありがとうございました!

お礼日時:2016/10/10 15:52

グーグル翻訳がありますよ

    • good
    • 0
この回答へのお礼

調べてしっくりこなかったので、こちらで質問させて頂きましたm(__)mありがとうございます!

お礼日時:2016/10/10 15:52

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!