アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

日本語を母国語としていないものであり、今賢治の童話を勉強していて問題文は「北守将軍と三人兄弟の医者」一部分です。
それからおれはもう七十だ。
とても帰れまいと思っていたが
ありがたや敵が残らず脚気で死んだ
今年の夏はへんに湿気が多かったでな。
それに脚気の原因が
あんまりこっちを追いかけて
砂を走ったためなんだ
そうしてみればどうだやっぱり凱旋だろう。
殊にも一つほめられていいことは
十万人もでかけたものが
九万人まで戻って来た。
死だやつらは気の毒だが
三十年の間には
たとえいくさに行かなくたって
一割ぐらいは死ぬんじゃないか。
そこでラユーのむかしのともよ
またこどもらよきょうだいよ
北守将軍ソンバーユーと
その軍勢が帰ったのだ
門をあけてもいいではないか。」
質問(1)「今年の夏はへんに湿気が多かったでな。
それに脚気の原因が
あんまりこっちを追いかけて
砂を走ったためなんだ」
今年の夏は湿気が多いので敵の兵士は皆脚気になってしまった。下の二つのセンテンスはいくら読んでも分かりません。
質問(2)「そこでラユーのむかしのともよ
またこどもらよきょうだいよ」
このセンテンスの意味も分からないのです。
分かりやすく説明していただけませんか。よろしくおねがいします。

A 回答 (2件)

質問(1)に関しては、その1文前から意訳してみます。



ありがたいことに、敵が一人残らず脚気で死んだ。
なぜなら、今年の夏は変に湿気がおおかったから。
それに脚気になった原因が
こっちの軍をあまりにも追いかけて
砂の上を走ったためだった

厳密には脚気の原因は湿気でも砂上を走ることでもありませんが、昔の話ですのでしかたありません。

質問(2)

そこでラユー(歌が聞こえた町)の昔の友(友人)よ、
また子供らよ 兄弟よ

これでわかりますか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

すっかりわかりましたよ。教えていただきましてほんとうにどうもありがとうございました。

お礼日時:2004/08/02 13:40

(1)について。



全文読んだわけでないので、推測ですが、

「それに脚気の原因が
あんまりこっちを追いかけて(来たので)
(おれたちが必死で)砂を走ったためなんだ
(そのおかげで無事に帰ってくることができた)」

という意味じゃないかな?
あくまで推測なので、全文読んでみないとわからないけど…。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

たいへんありがとうございました。すごく役に立ちましたよ。心から感謝いたします。

お礼日時:2004/08/15 17:27

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!