1.電子商取引(eコマースでいいのか?)
2.営業(もしくはそれをやる人)
3.集客
4.売買

この4つが通常アメリカでどのように言われているのか
ご存じでしたら教えて下さい。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

1. e-commerce (electronic commerce) で良いのではないですか?


2. sales は日本語で指す営業、営業する人は sales represantative(s), marketing も使われます。
3. ぴったりとした単語は思い当たりません。集客数は・・・、集客を・・・、集客で・・・など使い方で説明する必要があるでしょう。
4. trading, business, buying & selling (activities)でカバーできるでしょう。
    • good
    • 0

2.[行為]sales management [人間]salesman(女性)salesperson


3.すみません日本語の単語の知識がなくて「新規顧客獲得戦略」という意味であればseeking customersで通じると思います
    • good
    • 0

1.Electronic commerce


2.Business man
3.???
4.Dealing

とりあえず便利なサイトを参考にしてください。

今後も役立つでしょう。

こちらをどうぞ↓

参考URL:http://www.excite.co.jp/world/text/
    • good
    • 0

下記の方に補足で、


2番はうちの会社(外資)ではMarketingの方を使います。
3番はThe pulling power としてます。(例:The pulling power of leisure during summer=夏期行楽地の集客力)
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング

おすすめ情報